Примеры употребления "virtualized application work load" в английском

<>
But a PM must be able to cope with an extreme work load. Но ПМ должен быть способным справляться с огромными загрузками на работе.
Then, the shop supervisor can balance the work load by transferring jobs from one resource to another. В таком случае мастер может сбалансировать рабочую загрузку, передав задания из одного ресурса в другой.
Mr. Moushoutas (Cyprus): The heavy demands on the Security Council to respond to conflicts, threats and breaches of the peace, are evident from the enormous work load carried out by the Council between 16 June 1999 and 15 June 2000. Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Об огромных требованиях в адрес Совета Безопасности в плане реагирования на конфликты, угрозы миру и нарушения мира свидетельствует огромный объем работы, проделанной Советом в период с 16 июня 1999 года по 15 июня 2000 года.
The ISU shouldered an additional heavy work load between the 8MSP and 9MSP in providing advice to individual States Parties in the preparation of Article 5 extension requests and in supporting the work of the States Parties mandated to analyse requests. В промежутке между СГУ-8 и СГУ-9 ГИП несла тяжкую дополнительную рабочую нагрузку по предоставлению консультирования отдельным государствам-участникам при подготовке запросов на продления по статье 5 и по поддержке работы государств-участников, уполномоченных проанализировать запросы.
Closing the discussion, AC.3 accepted the proposal of its Chairman, and agreed to transmit informal document No. 21 for consideration to WP.29, in order to give the World Forum an opportunity to consider the distribution of work, timing and work load for its subsidiary Working Parties. В завершение дискуссии AC.3 принял предложение своего Председателя и согласился передать неофициальный документ № 21 на рассмотрение WP.29, с тем чтобы дать возможность Всемирному форуму рассмотреть вопрос о распределении работы его вспомогательных рабочих групп, сроках ее осуществления и рабочей нагрузке этих групп.
Bearing in mind the greater need of Caucasus, Central Asian and other UNECE member countries for assistance, the Working Party invited the Director of the UNECE Transport Division to consider redistributing the work load of the Regional Adviser in such a way that his work assignments provide more assistance to the above-mentioned countries. Учитывая значительную потребность кавказских, центрально-азиатских и других стран- членов ЕЭК ООН в помощи, Рабочая группа предложила Директору Отдела транспорта ЕЭК ООН рассмотреть возможность перераспределения рабочей нагрузки регионального советника таким образом, чтобы в своей деятельности он оказывал более значительную помощь вышеупомянутым странам.
On the issue of financial support to the Methyl Bromide Technical Options Committee in connection with its evaluation of critical-use nominations, the working group had found that the committee was currently labouring under an extraordinarily heavy work load and that, in the light of those exceptional circumstances, there were certain areas in which extra financial assistance to the committee could prove beneficial. Что касается вопроса об оказании финансовой поддержки Комитету по техническим вариантам замены бромистого метила в связи с оценкой им заявок в отношении важнейших видов применения, то рабочая группа пришла к выводу, что в настоящее время у Комитета слишком много работы и что с учетом этих особых обстоятельств Комитету была бы полезна дополнительная финансовая помощь для выполнения работы в определенных областях.
With respect to recommendation 2 (a), CEB members recognize that the central question here is reporting the capacity of the organizations of the system to satisfactorily fulfil translation and interpretation needs, which more often than not entails balancing the availability of capacity and work load at any given period of time. Что касается рекомендации 2 (а), то члены КСР признают, что центральным вопросом здесь является отчетность об имеющихся у организаций системы возможностях на удовлетворительном уровне обеспечивать устный и письменный переводы, что в большинстве случаев требует увязки имеющегося потенциала с объемом работы в любой данный отрезок времени.
This move is aimed at addressing the increased trial activities resulting from the multi-accused trials and the growing appeals work load as envisaged by the completion strategy. Цель этой меры заключается в активизации судебной деятельности в результате ведения процессов с участием нескольких обвиняемых и увеличением апелляционной работы, как это предполагается в стратегии завершения.
Layer 7 load balancers work at the Application layer and can inspect the traffic content and direct it accordingly. Подсистемы балансировки нагрузки 7-го уровня работают на прикладном уровне. Они могут проверять содержимое трафика и направлять его соответствующим образом.
Did you really fill out an application to work at the school? Ты всё ещё хочешь работать в школе?
This topic describes how to manually create, process, and release a wave to create picking work for a load, shipment, production order, or kanban order. В этом разделе описывается, как вручную создать, обработать и выпустить волну, чтобы создать работу комплектации для загрузки, отгрузки, производственного заказа или заказа канбана.
Procedural recommendations have been formulated on methods for uncovering, suppressing and investigating crimes involving human trafficking and are being given practical application in the work of prosecutors'offices and law enforcement and other competent agencies. Разработаны Методические рекомендации о методах выявления, пресечения и расследования фактов преступлений, связанных с торговлей людьми, которые используются в практической деятельности органами прокуратуры, правоохранительными и другими компетентными органами.
The contract signed in July 2006 between Germany and the International Seabed Authority regarding the exploration of polymetallic nodules in an area of the Pacific Ocean represents an important milestone in the Authority's activities, as it refers to the first application for a plan of work since the entry into force of the Convention and the earlier pioneer investor applications. Контракт, подписанный в июле 2006 года между Германией и Международным органом по морскому дну, в отношении разведки полиметаллических конкреций в одном из районов Тихого океана является важным событием в деятельности Органа, поскольку он касается первого заявления на утверждение плана работы по такой разведке после вступления Конвенции в силу и поданных ранее заявлений первоначальных вкладчиков.
Since 2002 the MSC-W and the MSC-E models have been reviewed and compared with other available models; they were judged state of the art and fit for application to the future work of the Convention. С 2002 года модели МСЦ-З и МСЦ-В рассматриваются и сопоставляются с другими имеющимися моделями; как считается, они отражают современное положение дел и пригодны для применения в ходе осуществления будущей деятельности по Конвенции.
The quantities are evaluated for the item and location when the work for the wave or load is created. Количества рассчитываются для номенклатуры и местонахождения при создании работы для волны или загрузки.
For example, if you use a laptop at work, the page might load, but if you try to access it from a local coffee shop, you might see this warning. Например, работая на компьютере в кафе, вы видите предупреждение, а в офисе нужная страница загружается нормально.
Contacts and careful planning in advance between countries are necessary to make the practical application of the Convention work smoothly without delays, especially when significant differences exist between the EIA legislation and procedures. Чтобы в процессе практического применения Конвенции не возникало проблем и задержек, особенно при существовании значительных различий между законодательством по ОВОС и ее процедурами, необходимы контакты между странами и тщательное заблаговременное планирование на межстрановой основе.
This is a commercial application of my most recent work. Это коммерческое приложения моей последней работы.
Fixed issue where prefixing the application id with fb would not work. (PR-438) Исправлена проблема, связанная со сбоем при добавлении префикса «fb» к ID приложения. (PR-438).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!