Примеры употребления "victims of war" в английском

<>
Many refugees are victims of war and oppression to which the West contributed. Многие беженцы являются жертвами войн и репрессий, которым способствовал Запад.
Women were no longer regarded solely as victims of war but were recognized as having an active role to play as peacemakers, peacebuilders and negotiators. Женщин уже не рассматривают только как жертв войны, а признают, что они могут быть активными участниками процессов миротворчества, миростроительства и переговоров.
I believe that it is very important that we finally realize that providing protection for victims of war cannot just be reduced to an emergency strategy, which we know is often doomed to failure. Я считаю очень важным то, чтобы мы наконец поняли, что защита жертв войны не может сводиться к стратегии в чрезвычайных ситуациях, которая, как мы знаем, нередко обречена на провал.
It is the only international organization representing 168 associations of veterans, blue berets and victims of war in 88 countries (approximately 27 million individuals). Она является единственной международной организацией, представляющей 168 ассоциаций ветеранов, морских пехотинцев и жертв войны в 88 странах (приблизительно 27 млн. человек).
The Government pays special attention to vulnerable groups such as women, children, ethnic minorities and people with disabilities, including victims of war, and people living with HIV/AIDS. Правительство уделяет особое внимание таким уязвимым группам населения, как женщины, дети, этнические меньшинства и инвалиды, включая инвалидов войны, а также лица, инфицированные ВИЧ/больные СПИДом.
In the nineties, the WVF recognizing the changed nature of conflicts which saw 90 % of casualties were civilians, revised its “Guidelines to Basic Rights for War Veterans and Victims of War to include “civilian victims of war”. В 90-х годах ВФВВ, признавая, что характер конфликтов изменился и что 90 процентов их жертв составляют гражданские лица, внес изменения в свои «Руководящие принципы, касающиеся основных прав ветеранов и жертв войны», с тем чтобы они охватывали «гражданских лиц — жертв войны».
We are unconditionally responsible for the well-being of the family — children, the elderly, the injured and victims of war — without any conditions or even a pat on the back, because “it is nothing”. Мы подсознательно несем ответственность за благополучие семьи — детей, пожилых людей, пострадавших и жертв войны, — не ставя никаких условий и даже не дожидаясь одобрения со стороны окружающих, поскольку «так и должно быть».
In both the Democratic Republic of the Congo and Angola, we challenge the United Nations, and the Security Council in particular, to come to the aid and defence of the innocent victims of war, to protect their natural heritage and resources from pillage, and to safeguard their territorial integrity and national sovereignty. Как в Демократической Республике Конго, так и в Анголе раздаются призывы к Организации Объединенных Наций, и в частности к Совету Безопасности, оказать поддержку и предоставить защиту ни в чем не повинным жертвам войны, защитить их природное наследие и ресурсы от разграбления и гарантировать их территориальную целостность и национальный суверенитет.
I have met highly professional military personnel who are dedicated to their mission, committed to assisting the victims of war, willing to be proactive and to take risks, not staying in their barracks or behind their desks noting and reporting what has gone wrong, but going out in order to prevent things from getting worse. Я встречался с высоко профессиональными военными, которые привержены выполнению своего долга, стремясь оказывать помощь людям, пострадавшим в результате войны, принимать упреждающие меры и идти на риск, а не сидеть в казармах или за письменными столами, составляя доклады и отчеты о недостатках.
In conclusion, our deepest sympathies are extended to the victims of war, terrorism, political injustice, environmental degradation and economic want throughout the world. В заключение, я хочу выразить наше глубокое сочувствие жертвам войн, террористических актов, политических преследований, ухудшающихся экологических условий и экономических невзгод во всем мире.
We hope therefore that the Council and all parties concerned would give serious thought to this matter in order to assist the Tribunal in carrying out its work of rendering justice to the victims of war and crimes against humanity in the former Yugoslavia. Поэтому мы надеемся, что Совет и все заинтересованные стороны серьезно рассмотрят этот вопрос, с тем чтобы оказать помощь Трибуналу в выполнении им его работы по отправлению правосудия в отношении жертв войны и преступлений против человечности в бывшей Югославии.
Recalling the obligation to respect and strictly observe international humanitarian law, including the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, the additional Protocols thereto of 1977 and other applicable instruments of international law, напоминая об обязательстве уважать и строго соблюдать международное гуманитарное право, включая Женевские конвенции о защите жертв войны от 12 августа 1949 года, Дополнительные протоколы к ним 1977 года и другие соответствующие международно-правовые акты,
The law now gives women victims the status of civilian victims of war and helps them on their path towards full reintegration into the community, giving them a chance for professional improvement and providing them with monthly allowances and medical and psycho-social assistance. Сейчас закон предоставляет пострадавшим женщинам статус гражданских лиц-жертв войны и оказывает им содействие в процессе полной реинтеграции в общину, давая им возможность совершенствовать свою профессиональную подготовку и предоставляя им ежемесячное пособие и медицинскую и психологическую и социальную помощь.
Recalling also the obligation to respect and strictly observe international humanitarian law, including the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war, the Additional Protocols thereto of 1977 and other applicable instruments of international law, ссылаясь также на обязательство уважать и строго соблюдать нормы международного гуманитарного права, включая Женевские конвенции о защите жертв войны от 12 августа 1949 года, Дополнительные протоколы к ним 1977 года и другие применимые международно-правовые документы,
The countless victims of war demand that we be creative to overcome the idea that Si vis pacem, para bellum — “If you want peace, prepare for war” — transforming it into the moral imperative “If you want peace, prepare for peace”, because replacing education for war with education for peace was, and remains, our principal objective. Неисчислимые жертвы войны требуют от нас творческого подхода к осмыслению идеи о том, Si vis pacem, para bellum — «Если хочешь мира, готовься к войне» — и превращения ее в нравственный принцип «Если хочешь мира, готовься к нему», ибо замена пропаганды войны пропагандой мира была и по-прежнему остается нашей главной целью.
While all the resolutions on women and peace and security are equally important, resolution 1325 (2000) serves as an umbrella resolution in addressing women's empowerment, their role as peacebuilders and their vulnerable position as victims of war. Несмотря на равную степень важности всех резолюций по вопросу о женщинах и мире и безопасности, резолюция 1325 (2000) является основной из них для решения вопросов, касающихся расширения прав и возможностей женщин, их роли в качестве миростроителей и их уязвимости как жертв войны.
“(a) To take all measures necessary to actively promote and protect human rights and international humanitarian law and to respect the rule of law throughout the Sudan, to implement its obligations under the International Covenants on Human Rights and other human rights treaties to which it is a party and to implement its obligations under the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of war and other relevant instruments of international humanitarian law; принять все необходимые меры для активного поощрения и защиты прав человека и международного гуманитарного права и соблюдения законности на всей территории Судана, осуществлять свои обязательства по Международным пактам по правам человека и другим договорам в области прав человека, участником которых оно является, и выполнять свои обязательства по Женевским конвенциям от 12 августа 1949 года о защите жертв войны и другим соответствующим документам в области международного гуманитарного права;
Rehabilitation Centre for Victims of War Totalitarian Regimes, Balti, Republic of Moldova; medical, social and legal assistance. Rehabilitation Centre for Victims of War Totalitarian Regime, Бельцы, Республика Молдова; медицинская, социальная и юридическая помощь.
Expert humanitarian workers get deployed and large quantities of food and other relief items are now provided to victims of war and natural disasters anywhere in the world within a matter of days. Сейчас при оказании жертвам войн и стихийных бедствий в любой точке мира опытные гуманитарные работники и большое количество продовольствия и другие предметы для оказания чрезвычайной помощи направляются в считанные дни.
The aims of the Federation are to promote international peace and security by the application of the United Nations Charter and the International Bill of Human Rights; to defend the spiritual and material interests of veterans and victims of war; to establish permanent relations between their organizations and encourage international cooperation and understanding. Всемирная федерация ветеранов преследует следующие цели: содействие укреплению международного мира и безопасности на основе применения Устава Организации Объединенных Наций и Международного билля о правах человека; защита духовных и материальных интересов ветеранов и жертв войны; установление постоянных взаимоотношений между их организациями и расширение международного сотрудничества и понимания.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!