Примеры употребления "vatican city state" в английском

<>
While welcoming the extensive statistical information provided in the State party's report concerning the membership and administrative structure of the Roman Catholic Church as well as Catholic educational establishments globally, the Committee invites the State party to provide data on the inhabitants and administrative structure of Vatican City State. Приветствуя подробную статистическую информацию, представленную в докладе государства-участника в отношении членского состава и административной структуры Римской католической церкви, а также католических просветительских учреждений в глобальном масштабе, Комитет призывает государство-участник представить данные о жителях и административной структуре государства Ватикан.
The paper also claims the report details information about sexual meetings organized by members of a gay underground network, who got together in venues across Rome and Vatican City. Как пишет газета, в докладе также содержится информация о сексуальных встречах, организованных членами подпольной гей-сети, которые собирались в различных местах в окрестностях Рима и в Ватикане.
Singapore is a rich, high technology city State in Southeast Asia, also known for the conservatism of its leaders and its strict social controls. Сингапур - это богатое и высокотехнологичное государство-город в Юго-Восточной Азии, также известное консерватизмом своего руководства и своим строгим общественным контролем.
Your Mr. Davian is going to arrive in Rome the day after tomorrow and attend a function at one Vatican City. Ваш мистер Дэвиан послезавтра прибывает в Рим и посетит торжественный приём в Ватикане.
Singapore is a city State. Сингапур - это город-государство.
Vatican City will be consumed by light. Свет обратит Ватикан в прах.
Now the big problem is a rock-bottom low birthrate — with a fertility rate under 1.2 – barely half that necessary to replace the current population, which threatens to turn this ultra-dynamic city state into a giant old-age home. Сейчас большой проблемой является очень низкая рождаемость, показатель которой равен 1,2, что наполовину ниже коэффициента замещения населения. Это грозит превратить исключительно динамичный город-государство в гигантский дом престарелых.
Secretariat representatives travelled to the Vatican City, San Marino and Andorra and held discussions with senior government officials on this important issue and a visit may be scheduled to Timor Leste for the same purpose in August 2007. Представители секретариата посетили Ватикан, Сан-Марино и Андорру и провели дискуссии со старшими должностными лицами правительств по этому важному вопросу, а визит в Тимор-Лешти с аналогичной целью может быть намечен на август 2007 года.
The Peloponnesian War was the great conflict in which the Greek city state system tore itself apart two and a half millennia ago. Пелопоннесская война была крупным противостоянием, в котором система греческих городов-государств полностью себя разрушила два с половиной тысячелетия назад.
These States are China, Colombia, Denmark, Ethiopia, Federal Republic of Germany, Japan, Liechtenstein, (except if acquired by fraud) Norway, Siam, Sweden, Uruguay, and the Vatican City.” Это следующие государства: Китай, Колумбия, Дания, Эфиопия, Федеративная Республика Германия, Япония, Лихтенштейн (кроме случаев получения гражданства вследствие обмана), Норвегия, Таиланд, Швеция, Уругвай и государство-город Ватикан ".
On 7 July 1999, Liu Xianbin was reportedly arrested without a warrant at his home by Suining city State security officers and taken into custody. Согласно сообщению, 7 июля 1999 года Лю Сяньбинь был арестован без предъявления ему соответствующего ордера в своем доме сотрудниками органов государственной безопасности города Суйнин и взят под стражу.
Historically, the international personality of the Holy See has never been confused with that of the territories over which it has exercised State sovereignty, e.g. the Patrimony of St. Peter (or Church States) from 754 to 1870 and Vatican City since 1929. в историческом плане международная правосубъектность Святейшего Престола никогда не смешивалась с правосубъектностью территорий, над которыми он осуществлял государственный суверенитет, таких, как имение Святого Петра (или " государства церкви ") с 754 года по 1870 год и государство-город Ватикан с 1929 года;
Obviously everything which relates to the life of the city State is political; but it is well established that there is a difference between politics and the body politic (in classical Greek, ta politika, hê politeia); that is why the United Nations has not only organs that are political in the true sense but also bodies such as the Economic and Social Council, the Commission on Human Rights and many others. Очевидно, что все, относящееся к общественной жизни, — это политика; однако известно, что официальная политика и публичная политика (на древнегреческом языке — ta politika, he politeia) — это разные вещи; именно поэтому, в частности, Организация Объединенных Наций располагает, помимо собственно политических органов, такими органами, как Экономический и Социальный Совет, Комиссия по правам человека и пр.
In September 2008, the Secretariat held meetings with representatives of the Holy See in the Vatican City and with representatives of Iraq in Beirut to discuss and provide advice on the obligations of the two new Parties to comply with the Montreal Protocol as soon as the Protocol entered into force for each. В сентябре 2008 года секретариат провел совещания с представителями Святейшего Престола в Ватикане и представителями Ирака в Бейруте в целях обсуждения и вынесения рекомендаций, касающихся обязательств обеих новых Сторон, связанных с соблюдением Монреальского протокола, как только Протокол вступит в силу для каждой из них.
They are also much more common in contracts that contain arbitration agreements rather than forum selection clauses (e.g. “any disputes arising under this contract will be heard in the courts of Capital City, State X”) because in most countries the courts only deal in one official language, making a choice of language clause redundant. Они также больше распространены в контрактах, где имеются договоренности об арбитраже, а не статьи о выборе места его проведения (например, «все споры, возникающие в связи с настоящим контрактом, рассматриваются в судах столицы государства Х»), потому что в большинстве стран суды работают только на одном официальном языке, из-за чего положение о выборе языка становится ненужным.
Can I create a language-specific Global Page or a Global Page for one city/ state? Могу ли я создать глобальную Страницу для конкретного языка или глобальную Страницу для одного города/одной области?
Street address, including city, state or province, ZIP code, and country Почтовый адрес (включая город, регион, индекс и страну)
For example, separate first name and last name into different columns, and separate street address, city, state, and postal code. Например, разнесите по разным столбцам имя и фамилию либо, если указывается адрес, название улицы и номер дома, город, область или край и почтовый индекс.
First, double-check that the card details – number, expiration date, name on card, and address, including city, state, and ZIP code – appear exactly as they do on the card and on your credit card statement. Сначала убедитесь в том, что сведения о карте (номер, дата окончания срока действия, имя владельца, а также адрес, в том числе город, регион и почтовый индекс) отображаются именно так, как на карте и в выписке по ней.
Double-check that the credit card details – card number, expiration date, name on the credit card, and address, including city, state, and ZIP code – appear exactly as they do on the credit card and your credit card statement. Убедитесь, что данные кредитной карты (номер, дата окончания срока действия, имя владельца, а также адрес, включая город, регион и почтовый индекс) отображаются именно так, как они указаны на карте и в выписке по ней.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!