Примеры употребления "varied" в английском с переводом "отличаться"

<>
Before and in the early acquisition years, these chemical units varied enormously. До того как быть приобретенными, как и в первые годы после их приобретения, эти химические компании чрезвычайно отличались друг от друга.
True, the economic reforms of the 1990's gave state governments more freedom to set their own policies, and their choices varied dramatically. Экономические реформы 90-х действительно дали правительствам штатов больше свободы определять собственную политику, и их выбор отличался друг от друга весьма значительно.
Although access to vocational training and school education at primary and secondary level is formally guaranteed to all, the reality is more varied. Хотя доступ к различным системам профессионального и школьного обучения начального и среднего уровня формально гарантируется всем девочкам и мальчикам, в реальности положение отличается тем не менее некоторыми нюансами.
While the European community was built among democracies, the political systems in Asia are so varied – and some so opaque – that building inter-state trust is not easy. В то время как Европейское сообщество было создано странами с демократическим правлением, политические системы в Азии отличаются друг от друга, и некоторые из них настолько закрыты, что установление межгосударственных доверительных отношений затруднено.
Although actual requirements generally varied from predictions, variances did not constitute a problem, provided that the overall balance remained around a mean, which was the case of the current balance. Хотя фактические потребности в целом отличаются от прогнозов, отклонения не создают проблемы ввиду того, что общий остаток остается в пределах среднего, что характерно и для текущего остатка.
But with ever more Governments participating, with their interests often varied and complex, the process is confused and the result often not only impossible to predict but even difficult to explain when it appears. Но по мере расширения круга участвующих правительств, интересы которых часто отличаются друг от друга и оказываются более сложными, процесс переговоров запутывается, и часто результат оказывается не только невозможно предсказать, но даже трудно объяснить, когда он уже достигнут.
While the approved budget was based on the anticipated deployment of fully self-sustained contingents, the actual levels of self-sustainment varied from the budgetary assumptions, resulting in lower requirements under this budget line item. Хотя утвержденный бюджет рассчитывался на основе предполагаемого развертывания полностью самообеспечиваемых контингентов, фактический уровень самообеспечения отличался от бюджетных предположений, что привело к сокращению потребностей по этой бюджетной статье.
Mr. Glélé Ahanhanzo said that a brief reference to the need to safeguard the independence of the judiciary should be included in the draft general comment; the situation in that regard currently varied from one State party to another. Г-н Глеле Аханханзо говорит, что в проект общего замечания следует включить краткое упоминание о необходимости обеспечения независимости судебных органов; сейчас положение в этом плане в различных государствах-участниках отличается друг от друга.
Ms. Ferrer Gomez suggested that, in its next report, the Government should provide disaggregated data for the provinces of Argentina, since conditions varied considerably from one province to another and it was not clear how policies were implemented across the country. Г-жа Феррер Гомес предлагает, чтобы в своем следующем докладе правительство Аргентины представило данные с разбивкой по аргентинским провинциям, поскольку условия в различных провинциях значительно отличаются друг от друга, и поэтому неясно, как те или иные политические программы осуществляются на территории страны.
What remained was the need for cooperation among all the stakeholders in the international commodity markets, which varied enormously in terms of their economic, social and political problems, as well as in other ways, and must therefore be treated with the necessary degree of differentiation. Однако продолжает сохраняться необходимость в сотрудничестве всех заинтересованных сторон на международных рынках сырьевых товаров, которые отличаются чрезвычайным разнообразием с экономической, социальной, политической и прочих точек зрения и, соответственно, подходы к которым должны учитывать эти особенности.
Furthermore, most of the training material reviewed by OIOS was not delivered to the designated participants in a timely fashion, was more descriptive than instructive, did not cover key required skills and knowledge (for example, in project management and administration of quick-impact projects), and varied significantly from mission to mission. Кроме того, большая часть учебных материалов, с которыми ознакомилось УСВН, не поступала своевременно тем, кому они предназначались, носила скорее описательный, чем рекомендательный характер, и не охватывала ключевые требуемые навыки и знания (например, по вопросам руководства проектами и административного регулирования деятельности, связанной с проектами быстрой отдачи), а также значительно отличалась от миссии к миссии.
However, charging times may vary. Однако в таких случаях время зарядки может отличаться.
On the other side, interests vary. С другой стороны, интересы отличаются.
Your philosophy of life varies from mine. Твоя жизненная философия отличается от моей.
The steps to switch accounts vary by app. При этом в разных приложениях порядок действий может отличаться.
Accessibility features vary from one browser to another. Специальные возможности отличаются в зависимости от браузера.
Note: Settings may vary depending on your Android phone. Примечание. На разных устройствах Android настройки могут немного отличаться.
Interstitial lung diseases vary considerably in incidence and prevalence. Промежуточные легочные заболевания значительно отличаются по частоте и распространенности.
The maximum resolution is 2048x2048 on iOS and varies on Android. Максимальное разрешение для устройств iOS составляет 2048x2048 и отличается на разных устройствах Android.
The scale of the battering varies widely from country to country. Масштабы потерь очень отличаются в различных странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!