Примеры употребления "vanished" в английском

<>
Переводы: все184 исчезать144 пропадать10 другие переводы30
In 1998, however, prosperity vanished. Однако в 1998 году процветание прекратилось.
What do you mean, they just vanished? Что ты имеешь ввиду, они просто испарились?
"The mask was shattered, And Acheron vanished". Но маска была разбита, и Ахерону пришёл конец.
All her imaginary happiness vanished in a moment. Всё её воображаемое счастье растворилось в один миг.
Mobius says it then vanished into the woods. Мобиус (Mobius) утверждает, что затем оно скрылось в лесу.
For the smaller exchanges it has almost vanished. На менее крупных биржах он почти сошел на нет.
Today, the social basis of left-wing politics has vanished. Однако сегодня социальная база для левой политики испарилась.
Two riders sped past me, and soon vanished in the distance. Два всадника промчались мимо меня и вскоре скрылись вдали.
Most have since vanished, taking billions of dollars in investment with them. С тех пор большинство из них завершило свою деятельность, похоронив миллиарды долларов, которые были в них вложены.
The Nazca vanished into the Andes Mountains, taking their gods with them. Наска сгинули в Андах, забрав с собой своих богов.
So many hopes have vanished in the bitter failure of so many negotiations. Так много надежд не оправдалось в результате провала столь многих переговоров.
Political fervor, it seems, has not vanished in the land of Rousseau and Danton. Похоже, политический пыл еще не остыл на родине Руссо и Дантона.
Then with the opening of a door, (DOOR OPENING) Every plan I had vanished. Открылась дверь, и все мои планы рухнули.
Fears of euro-area deflation soon vanished and an incipient recovery started later in 2003. Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
We still don't like the fact that you vanished the day after she died. Нас всё ещё смущает тот факт, что ты слинял на следующий день после её смерти.
When he says the sheik and his courtesan vanished into thin air, I believe him. Когда он сказал, что шейх со своей пассией испарились, я ему поверил.
With bad debt left to fester on banks’ balance sheets, growth vanished and deflation set in. Когда на балансе банков повисли безнадежные долги, рост закончился и началась дефляция.
Ten years after the fall of the Berlin Wall the vision of a reunited Europe seems to have vanished. Спустя десять лет после падения Берлинской стены видение объединенной Европы похоже прекратило свое существование.
The traits-centered approach has not vanished from studies of leadership, but it has been broadened and made more flexible. Подход, основанный на поиске характерных черт, не перестал использоваться в исследованиях лидерства, а был расширен и сделан более гибким.
Moreover, secular spiritual leaders like Gandhi, Schweitzer, and King have vanished, annihilated it seems by our new fetishes-success, expediency, gain, and special interests. Более того, у человечества больше нет таких духовных лидеров как Ганди, Швейцер и Кинг, чьи учения, по-видимому, оказались бессильными перед фетишами нового времени, такими как успех, рациональность, своекорыстие и жажда наживы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!