Примеры употребления "valuable resource" в английском

<>
A country's most valuable resource is its people. Наиболее ценный ресурс страны - это ее население.
It amounts to a permanent and valuable resource for research into vector control and disease transmission in Bangladesh. Он стал постоянным и очень ценным ресурсом, позволяющим вести исследования в области контроля за переносчиками инфекций и путей распространения болезней в Бангладеш.
With so much institutional experience, Chile can be a valuable resource for other countries threatened by seismic events. Обладая таким большим институциональным опытом, Чили может стать ценным ресурсом для других стран, которым грозят сейсмические явления.
Tuvalu's fish stocks in the Exclusive Economic Zone (EEZ), lagoons and inshore waters are its most valuable resource. Рыбные запасы Тувалу в пределах исключительной экономической зоны (ИЭЗ), в лагунах и прибрежных водах являются самым ценным ресурсом страны.
But achieving that goal requires accelerating progress toward eradicating the diseases that continue to deplete our communities of their most valuable resource: healthy people. Однако для достижения этой цели необходимо ускорить прогресс на пути искоренения болезней, которые продолжают истощать самый ценный ресурс нашего общества – здоровых людей.
Technological advances, favourable government policies, concern over climate change, increasing fuel prices, and improved technology transfer and cooperation have all served to increase recovery of this valuable resource. Технический прогресс, благоприятная государственная политика, обеспокоенность в отношении климатических изменений, рост цен на топливо и расширение передачи технологии и сотрудничества совместно способствовали росту добычи этого ценного ресурса.
It is the result of bad economic policy and even worse social policy, which waste the country’s most valuable resource – its human talent – and cause immense suffering for affected individuals and their families. Это результат плохой экономической политики и еще худшей социальной политики, в результате которой впустую растрачивается самый ценный ресурс страны – человеческие таланты – и причиняются огромные страдания затронутым безработицей людям и их семьям.
Moreover, that valuable resource is highly susceptible to drought spells, inter-annual and seasonal variations as to intensity and frequency of rainfall and length of the growing season, and can be subject to erratic distribution. Кроме того, этот ценный ресурс в высшей степени подвержен влиянию засух, межсезонных и сезонных изменений в плане интенсивности и частотности выпадения атмосферных осадков и продолжительности периода вегетации и может распределяться совершенно неравномерно.
Hence, my delegation considers that the level of consultation with the staff on all proposals placed before the Fifth Committee — whether at the fifty-sixth session or at the fifty-seventh session — should be commensurate with our understanding that they are a valuable resource. Поэтому моя делегация считает, во время консультаций с сотрудникам по всем предложениям, которые рассматриваются Пятым комитетом — будь-то на пятьдесят шестой или пятьдесят седьмой сессиях, — необходимо исходить из того, что они являются самым ценным ресурсом.
Assets are useful or valuable resources owned by a company. Активы – это полезные или ценные ресурсы, которыми владеет компания.
Once quiet neighbourhoods where people felt safe have become noisy places where residents spend valuable resources to protect their children and secure valuable possessions. Некогда тихие жилые районы, где люди чувствовали себя в безопасности, превратились в шумные места, жители которых расходуют свои ценные ресурсы для защиты своих детей и материальных ценностей.
Even if these migrants stay in the host country, they can provide valuable resources for their countries of origin as investors or as possessors of new knowledge. Даже если эта категория мигрантов остается в принимающей стране, они могут выступать источником ценных ресурсов для своих стран происхождения в качестве инвесторов или обладателей новых знаний.
So long as social media companies optimize for advertising revenue, their algorithms will tend to reward the extremes, and news organizations will waste valuable resources battling disinformation. Пока владельцы социальных сетей извлекают прибыль из рекламы, их методы работы будут позволять крайности, которые заставят информагентства тратить ценные ресурсы на опровержение дезинформации.
This, one hopes, will change the attitude of corporations that enrich themselves by paying dictators for the right to extract valuable resources that belong to the whole country. Есть надежда, что это изменит подходы корпораций, обогащающих себя платой диктаторам за право добывать ценные ресурсы, принадлежащие всей стране.
This will, in all likelihood, require the entire crime scene investigation team to exit the crime scene and receive a full decontamination, costing time, energy and valuable resources. Для этого, вероятно, вся следственная группа на месте преступления будет вынуждена покинуть место преступления для прохождения полного обеззараживания, что ведет к потере времени, сил и ценных ресурсов.
In certain instances, like Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz al Saud (#7), we considered other valuable resources at the candidate's disposal — like 20% of the world's known oil reserves. В случае некоторых людей, типа саудовского короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда (№7), мы оценивали иные ценные ресурсы, находящиеся в распоряжении кандидата, - к примеру, 20% всемирных нефтяных запасов.
Turning waste into valuable resources (promoting reuse, recycling, and energy production through landfill gas, a mixture of methane and carbon dioxide) will stimulate economic growth and create safe employment opportunities for local communities. Преобразование отходов в ценные ресурсы (поощрение повторного использования, рециркуляции и получения энергии за счет образующегося на свалках биогаза- смеси метана и двуокиси углерода) будет способствовать экономическому росту и созданию возможностей для стабильного трудоустройства местного населения.
If we are serious about wanting to solve global warming, we need to take action that actually does good - as opposed to wasting valuable resources on empty agreements and moral posturing that merely make us feel good. Если мы серьезно хотим решить проблему глобального потепления, то нам нужно принять меры, которые действительно окажут положительное влияние - в противоположность трате ценных ресурсов на пустые соглашения и моральные заявления, которые только дают нам чувство пользы.
His delegation commended Israel, which had chaired the forty-seventh session of CPC, for attempting to highlight the importance of that role, but as long as some remained unwilling to improve the operation of CPC, including its working methods and procedures, valuable resources would continue to be wasted and its relevance to be questioned. Его делегация высоко оценивает попытки Израиля, председательствовавшего на сорок седьмой сессии КПК, привлечь внимание к важности такой роли, но пока есть те, кто не желает работать над повышением эффективности функционирования КПК, включая методы и процедуры его работы, ценные ресурсы будут по-прежнему расходоваться впустую, а целесообразность существования Комитета — подвергаться сомнению.
The meeting was also intended to give a general indication to policy makers and legal advisers of the benefits that a coastal State might derive from the extended continental shelf and the valuable resources thereof and to explain to experts in marine sciences involved in the preparation of submissions how the Commission considered that its Scientific and Technical Guidelines should be applied in practice. Еще одна цель этого заседания состояла в том, чтобы руководящие работники и юристы получили общее представление о выгодах, которые прибрежное государство может извлечь из расширенной зоны континентального шельфа и освоения находящихся там ценных ресурсов, а также в том, чтобы прояснить специалистам в области морских наук, занимающимся подготовкой представлений, каким образом, как считает Комиссия, следует на практике применять ее Научно-техническое руководство.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!