Примеры употребления "valid entry" в английском

<>
Article 120 of the Labour Act allows for refugees with a valid entry visa and work permit to work freely in Iran. Статья 120 Закона о труде разрешает беженцам, имеющим действительную въездную визу и разрешение на работу, свободно заниматься в Иране трудовой деятельностью.
As of the end of the reporting period, only 361 staff members (80 per cent) held valid entry permits out of 451 requiring them. По состоянию на конец отчетного периода только у 361 сотрудника (80 процентов) были действительные пропуска — из 451 сотрудника, которые нуждались в них.
At the end of 2004, 262 of 478 employees, or 55 per cent of employees, held valid entry permits compared to 83 per cent at the end of 2003. В конце 2004 года действующие разрешения на въезд были у 262 из 478 (55 процентов) сотрудников, в то время как по состоянию на конец 2003 года доля таких сотрудников составляла 83 процента.
Kenya classifies an alien's presence on its territory as unlawful unless the alien possesses a “valid entry permit or a valid pass,” or is otherwise authorized to be present under Kenyan law. Кения квалифицирует нахождение иностранца на своей территории как незаконное, если только этот иностранец не обладает " действительным разрешением на въезд или действительным пропуском ", или имеет иное разрешение находиться на территории в соответствии с кенийскими законами.
As at the end of the reporting period, valid entry permits to enter East Jerusalem were held by 401 staff members with West Bank cards (84 per cent of the 474 requiring them). По состоянию на конец отчетного периода действительные пропуска на въезд в Восточный Иерусалим имели 401 сотрудник с удостоверениями личности жителей Западного берега (84 процента от общего числа заявителей, составляющего 474 человека).
Eventually, greed settles and you begin to understand that in order to increase your odds in making money when trading, you need to find a good and decent system that helps you find unfolding trends with valid entry points. В конечном счете, Вы начинаете понимать, что для того, чтобы увеличить свои шансы сделать деньги при торговле, Вам нужно найти хорошую систему, которая поможет обнаружить разворачивающиеся тренды и даст надежные точки входа.
Migrant workers who come into Libya legally or with valid entry visas, or with whom employment contracts have been concluded in accordance with the terms of migrant labour legislation, enjoy all the rights accorded to their Libyan counterparts, including, in particular, health insurance, social security and employment severance rights, holidays, and the right to education for their children. Трудящиеся-мигранты, которые приезжают в Ливию легально или по действительным въездным визам или с которыми заключены трудовые договоры в соответствии с трудовым законодательством, регулирующим условия найма мигрантов, пользуются всеми правами, которые предоставляются выполняющим аналогичную работу ливийцам, включая, в частности, право на страхование здоровья, социальное обеспечение и выходное пособие, отдых, а также право на образование своих детей.
In the Gaza Strip, the Israeli authorities at Erez informed the Agency during the current reporting period that a limited number of local staff, who were in possession of valid magnetic cards, could apply for entry permits. В секторе Газа в отчетный период израильские власти в Эрезе сообщили Агентству о том, что ограниченное число местных сотрудников, имеющих действительную магнитную карточку, могут обратиться за разрешением на въезд.
Setting up valid combinations helps make sure that data entry is accurate. Настройка действительных комбинаций помогает гарантировать, что ввод данных является точным.
As per the provisions of this Act every person must be in possession of valid travel documents as defined in Passport (Entry into India) Rules, 1950. В соответствии с положениями этого акта все физические лица должны иметь действующие проездные документы, указанные в правилах паспортизации (въезд в Индию) 1950 года.
The general requirements for lawful presence may include the following: a valid passport or travel document, compliance with the conditions for entry, and compliance with the conditions for continued presence. Общие требования в отношении законного присутствия могут включать в себя следующее: действительный паспорт или проездной документ, соблюдение условий въезда и соблюдение условий в отношении непрерывного присутствия.
Where non-citizens without a valid visa apply for Australia's protection in immigration clearance, a record of the entry screening interview is forwarded to a delegate of the Minister for Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs for a decision as to whether the person prima facie engages Australia's protection obligation under the Convention relating to the Status of Refugees (Geneva, 1951). Если неграждане, не имеющие действительной визы, просят при прохождении иммиграционного контроля о предоставлении им убежища в Австралии, то информация о проверочном собеседовании при въезде препровождается уполномоченному представителю министра иммиграции и по делам этнических групп для принятия решения о том, распространяется ли на данное лицо prima facie обязательство Австралии предоставлять убежище согласно Конвенции о статусе беженцев (Женева, 1951 год).
When the financial dimension is a valid segment in the account structure for the main account, amounts are posted to this financial dimension value, even if the journal entry or source document contains other default values or changes to the ledger account. Когда финансовая аналитика — допустимый сегмент в структуре счета для счета ГК, суммы разносятся на это значение финансовой аналитики, даже если запись в журнале или документ-источник содержат другие значения по умолчанию или изменения счета учета.
In November, one international staff member entering Israel with a valid service visa to take up a post in the Gaza Strip was detained by the Israeli authorities at Ben Gurion airport for over 48 hours, questioned and denied entry into Israel. В ноябре один из международных сотрудников, который въезжал в Израиль с действующей служебной визой для работы в секторе Газа, удерживался израильскими властями в аэропорту Бен-Гурион в течение более 48 часов, и после проведения допроса ему было отказано во въезде в Израиль.
In Spain the admission of a non-national is conditional on: the possession of a valid passport; a visa; the justification of the purpose and conditions of the stay; accreditation of financial resources, or being able to obtain them; medical certificates (if required); not being subjected to a prohibition of entry; and not representing any risk for public safety, public order, national security or international relations of Spain with third countries. В Испании разрешение на въезд для неграждан предоставляется при выполнении следующих условий: наличие действующего паспорта; визы; обоснование цели и указание условий пребывания; подтверждение наличия финансовых средств или возможности их получения; медицинские справки (при необходимости); отсутствие отказов во въезде в страну; а также отсутствие какой-либо угрозы общественному порядку, общественному спокойствию, национальной безопасности и международным отношениям Испании с третьими странами.
Operation of the system began with the entry of all currently valid travel documents for which data were available at the passport office. Функционирование системы началось после занесения в нее всех действительных в настоящее время проездных документов, данные по которым имелись в паспортном управлении.
Entry visas, except for transit visas, are valid for the whole of the territory of the Republic with the exclusion of locations and installations closed to foreigners. Виза на въезд в Республику Узбекистан, кроме транзитной визы, действительна на всей территории Республики Узбекистан за исключением местностей, объектов, закрытых для посещения иностранными гражданами.
Since March 2003, an UNRWA auditor has been refused entry to the Syrian Arab Republic despite having a valid United Nations laissez-passer, visa and national passport. Ревизору БАПОР отказывают в праве на въезд в Сирийскую Арабскую Республику с марта 2003 года, невзирая на наличие у него действующих паспорта Организации Объединенных Наций, визы и национального паспорта.
Noting further that the Protocol Establishing the Peace and Security Council was adopted by the Assembly of the African Union at its first ordinary session, and that it was decided by the Assembly that, pending ratification and entry into force of the Protocol, the Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution should remain valid, отмечая далее, что первая очередная сессия Ассамблеи Африканского союза приняла Протокол об учреждении Совета по вопросам мира и безопасности и что Ассамблея приняла решение о том, что до ратификации и вступления в силу Протокола по-прежнему должен действовать Механизм по предотвращению, регулированию и разрешению конфликтов,
As from … months after the date of entry into force of the XX series of amendments to this Regulation, approvals to this Regulation shall cease to be valid, except in the case of vehicle types which comply with the requirements of this Regulation as amended by the XX series of amendments. По истечении месяцев после даты вступления в силу поправок серии ХХ к настоящим Правилам официальные утверждения, предоставленные на основании настоящих Правил, прекращают быть действительными, за исключением случаев, когда речь идет о типах транспортных средств, которые соответствуют предписаниям настоящих Правил с внесенными в них поправками серии ХХ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!