Примеры употребления "utter a shriek" в английском

<>
So great was his emotion that he could not utter a word. Он был так взволнован, что не мог произнести ни слова.
Tom didn't utter a single word. Том не произнёс ни слова.
Netanyahu could not bring himself to admit the sins of occupation, or even to utter a minimal expression of empathy with the Palestinian tragedy of dispossession and dispersion. Нетаньяху не мог заставить себя признать грехи оккупации, или даже произнести несколько слов, которые бы выражали сочувствие к палестинской трагедии лишения прав собственности и расселения.
There were long periods of time when he didn't utter a word. Выли длительные периоды времени когда он не произносил ни слова.
And the first one, and I'm about to utter a heresy here, none of them exercise, at least the way we think of exercise. Первая заключается в том, что - приготовьтесь услышать нечто неожиданное - в том, что никто не делает никаких физических упражнений в нашем понимании этого слова.
First, there's a level of fine-grained conceptual structure, which we automatically and unconsciously compute every time we produce or utter a sentence, that governs our use of language. Во-первых, существует уровень мелких структурных понятий, которые мы автоматически и подсознательно используем при построении предложения и его произношении; они определяют использование языка.
He did not have to explain it because I suddenly remembered a case in point: at our dinner at Martha's Vineyard, during the crisis caused by the mass exodus of 1994, President Clinton had given me permission to talk to him about that and other burning issues related to Cuba, but had warned me that he would be unable to utter a single word. У него не было необходимости объяснять мне это, поскольку я тут же вспомнил аналогичный случай: в ходе ужина в Мартас Виньярд во время кризиса, вызванного массовой эмиграцией в 1994 году, президент Клинтон попросил меня рассказать ему об этой и другой неотложных темах, связанных с Кубой, однако он меня предупредил о том, что сам он не скажет ни слова.
In this respect, I would like to express my regret that the Permanent Representative of Egypt, speaking about the plight of Palestinian children, did not find it necessary to utter a single word of concern about the dozens of Israeli children decimated by Palestinian terrorism this last year. В этой связи я хотел бы выразить сожаление по поводу того, что Постоянный представитель Египта, говоря о тяжелой судьбе палестинских детей, не счел нужным хотя бы одним словом выразить заботу о судьбе десятков израильских детей, искалеченных и убитых в результате актов палестинского терроризма только в прошлом году.
Now don't shriek when this scarf comes off. Только не вздумай визжать, когда я сниму этот шарфик.
He is an utter stranger to me. Он мне совершенно незнаком.
Although, at one point, Josh did let out a girlish shriek, and then Alex stormed off to her trailer for 10 minutes. Хотя, был момент, когда Джош как-то по-девичьи взвизгнул, а Алекс убежала на 10 минут к себе в трейлер.
The person who opened the door and came in was an utter stranger. Человек, открывший дверь и вошедший внутрь, оказался полным незнакомцем.
Sin City 2 is not just a retreat, but an utter capitulation of the radical Miller-Rodriguez stylistic addition to the comic tradition. "Город грехов-2" - это даже не отступление, а капитуляция радикальной стилистики Миллера--Родригеса перед традицией комикса.
The rest was utter darkness. Все остальное оказалось в кромешной темноте.
Our imagination is staggered by the utter horror of modern war. Наше воображение отказывает нам, когда нам угрожает запредельный ужас современной войны.
It’s a place whose economy is routinely described as unstable, primitive, inefficient, and even as being on the verge of complete and utter collapse. Это та страна, чья экономика привычно характеризуется как нестабильная, примитивная, неэффективная и даже находящаяся на грани полного и абсолютного краха.
In a world of mistaken idealism, where no one has anything to hide, complete and utter transparency should be the way of life. В мире ошибочного идеализма, где никто ничего не скрывает, полная и абсолютная прозрачность должна стать образом жизни.
A great deal of what makes Stalin so terrifying as a historical figure is precisely his icy rationality, his ability to make decisions with utter indifference to human or moral costs but with perfect understanding of his long-term goals and how best to ensure his, and his regime’s, survival. Во многом Сталин стал столь ужасной исторической фигурой именно из-за своей непоколебимой рациональности, из-за своей способности принимать решения с абсолютным безразличием к людским и нравственным потерям, но с полным пониманием своих долгосрочных целей и методов их достижения, чтобы в лучшем виде обеспечить собственное выживание и выживание своего режима.
As Harvard historian Mary Elise Sarotte has proven, this is a complete and utter fairy tale. Как доказала историк из Гарварда Мэри Элиз Саротт (Mary Elise Sarotte), это выдумка.
Now a survey of 100,000 people has revealed how many dates, on average, it takes people to utter those three little words, the Daily Mail reports. 100,000 — sounds like a pretty large sample, right? Как сообщает газета «Daily Mail», социологический опрос, проведенный среди 100 тысяч человек, позволил определить, сколько свиданий требуется в среднем, чтобы произнести слова любви. 100 тысяч звучит солидно, не правда ли?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!