Примеры употребления "urgency of alerts" в английском

<>
There are three types of alerts: first one is used when the price rises above certain level, second one is used when the price falls below certain level, third one is used when the price reaches the certain level exactly. Существует три вида оповещений: первый используется, когда цена поднимается до определенного уровня; второй используется, когда цена опускается до определенного уровня; а третий используется, когда цена достигает конкретного значения.
Europe’s economic and social woes, as well as new security challenges, add to the urgency of completing and consolidating the European integration project — a project that is critical to catalyzing and reinforcing the prosperity and resilience of the EU as a whole. Экономические и социальные проблемы Европы и новые проблемы в области безопасности добавили в список срочных дел завершение и консолидацию проекта европейской интеграции, имеющего решающее значение для стимулирования и укрепления процветания ЕС в целом.
The following context menu commands are intended for managing of alerts: Для управления сигналами предназначены команды контекстного меню:
US ambassador Susan Rice said Pillay’s briefing “underscores the urgency of the present moment.” Представитель США в ООН Сьюзан Райс заявила, что брифинг Пиллэй «подчеркивает срочность данного момента».
For starters, member countries should demand that Interpol dedicate resources and funding to an urgent review of the thousands of alerts sitting on its system. Прежде всего, страны-члены должны потребовать от Интерпола направить ресурсы и финансирование на срочную поверку тысяч запросов, содержащихся в его системе.
High income from energy sales helps to reduce the urgency of this challenge, but the failure to address underlying structural problems can help force the Russian government to be more open in broad relations. Высокий доход с продаж энергии поможет поддержать правительство, но если оно не займется решением структурных проблем, появятся способы воздействия на него.
Managing batches of alerts [AX 2012] Управление пакетами оповещений [AX 2012]
I cannot judge the strength of these factions, or whether they know that the falling US current account deficit and dollar may lessen the urgency of adjustment in the rest of the world, but not in China. Я не могу судить о силе этих фракций или же о том, знают ли они о том, что в связи с падением дефицита текущего платежного баланса и стоимости доллара необходимость корректировки в остальных странах мира, возможно, не носит срочного характера.
Therefore, when you set up the frequency of batch processing for change-based events, consider the balance between the timeliness of alerts and the performance of the whole system. Таким образом, при настройке частоты пакетной обработки для событий, связанных с изменениями, необходимо позаботиться о балансе между интервалами между оповещениями и производительностью системы в целом.
But it currently lacks the resources to match the WHO's will-power, the urgency of the problems, and the operational capabilities of the organization. Но в настоящий момент у ВОЗ не хватает ресурсов, которые соответствовали бы ее решимости, насущности проблем и операционным возможностям организации.
During data import, the processing of alerts can be turned off to prevent large numbers of alerts from being sent to users who have created alert rules. Во время импорта данных обработка оповещений может быть отключена, чтобы предотвратить отправку большого количества пользователям, создавшим правила оповещений.
The urgency of the needs, with a billion people lacking access to drinking water and two billion without proper sewer systems, together with the vast number of diseases that result, underscore the need to recognize such a fundamental human right. Острая потребность в воде, при том что миллиард людей испытывает недостаток в питьевой воде, а два миллиарда не имеют нормальных канализационных систем, а также огромное количество связанных с этим болезней, - всё это привело к необходимости признать данное фундаментальное право человека.
The setup of alerts includes several steps besides the setup of basic functionality. Настройка оповещений включает несколько шагов, помимо настройки основной функциональности.
The recent collective sense across Europe of the urgency of being able to speak with one voice in external affairs may provide the next breeze, and enough glue, to keep the enterprise afloat. Недавнее всеобщее осознание Европы необходимости говорить в один голос в вопросах внешней политики, может обеспечить следующий бриз и достаточно клея, чтобы удержать предприятие на плаву.
For example, the data changed before the alert was sent, or the batch processing system was stopped to prevent an excessive number of alerts from being sent to users. Например, данные могли быть изменены прежде чем уведомление было отправлено, или система пакетной обработки была остановлена, чтобы предотвратить отправку пользователям чрезмерного количества оповещений.
Its calls for more reforms, its belief in Taiwan, and the urgency of its appeal to defend the island against undue influence from China have now captured the allegiance of a small majority of the population. Их призыв к реформам и вера в Тайвань, настоятельные призывы к защите острова от чрезмерного влияния Китая уже завоевали симпатии большинства населения.
Managing batches of alerts Управление пакетами оповещений
In the new context set by the war in Georgia, the urgency of Turkey becoming a real bridge between the nations of the Caucasus is not lost on anyone. В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого.
Encourages international agencies and Governments to enhance and accelerate their support for the development, implementation and maintenance of the Indian Ocean Tsunami Warning and Mitigation System, under the Intergovernmental Oceanographic Commission, as the appropriate vehicle for the rapid and timely exchange of alerts and related information required to deliver effective tsunami warnings at the national level; рекомендует международным учреждениям и правительствам улучшить и активизировать их поддержку в деле создания, внедрения и эксплуатации системы предупреждения о цунами в Индийском океане и смягчения их последствий под руководством Межправительственной океанографической комиссии как надлежащего механизма оперативного и своевременного обмена информацией об опасности и соответствующими данными, необходимыми для эффективного оповещения о цунами на национальном уровне;
Not surprisingly, after the attacks Western leaders reaffirmed the urgency of bringing Turkey into the European fold. Неудивительно, что после террористических актов западные лидеры еще раз подтвердили срочную необходимость вступления Турции в общеевропейские структуры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!