Примеры употребления "up to the present moment" в английском

<>
But then they get to the present moment, and they're instantly clear again. Но потом они достигают настоящего момента, и тотчас проясняются снова.
Well, he's had a completely wasted life up to the present. Но он вел абсолютно никчемную жизнь до сих пор.
Sometimes should not wait until their body becomes used up to the present. Иногда они вынуждены ждать до тех пор, пока их тело уже не может скрывать этот дар.
The same behavior has continued up to the present day: the overthrow of Libya’s Muammar el-Qaddafi in 2011, the toppling of Egypt’s Mohamed Morsi in 2013, and the ongoing war against Syria’s Bashar al-Assad. Такое же поведение продолжается по сегодняшний день: свержение Ливийского Муаммара эль-Каддафи в 2011 году, свержение Египетского Мурси в 2013 году, и продолжающаяся война против Сирийского Башара аль-Асада.
So that's where Kiva is today, just to bring you right up to the present. Это и есть сегодняшнее положение дел в Kiva .
And it's maturing up to the present time. Ее взросление происходит до настоящего времени.
However, as the Council heard in a briefing on 31 January, reports of bombings continue up to the present and the most recent case is under investigation by the African Union monitors. Однако, как стало известно Совету на брифинге 31 января, сообщения о бомбардировках продолжают поступать до сих пор, и самый последний случай в настоящее время расследуется наблюдателями Африканского союза.
She called on the Special Committee to bring the United States of America to account for its violations of human rights in Vieques and to acknowledge, as the rest of the world did, that the United States had maintained Puerto Rico's colonial status from 1898 up to the present day. Она обращается к Специальному комитету с просьбой обеспечить, чтобы Соединенные Штаты Америки дали отчет об этих нарушениях прав человека на Вьекесе и признали, как и весь мир, что они пытаются сохранить колониальный статус Пуэрто-Рико с 1898 года по сегодняшний день.
The question is: faced with this situation, who decided to exempt Israel from the reparations due to Lebanon and its people as a result of its intransigence and its constant hostility to this resolution up to the present time? Вопрос заключается в том, кто с учетом этой ситуации принял решение освободить Израиль от выплаты репараций, причитающихся Ливану и его народу в связи с непримиримой позицией Израиля и его постоянным враждебным отношением к этой резолюции вплоть до настоящего времени?
While we welcome the recent agreement on increasing aid by 2010, we must be aware that this commitment was first made in 1970 and has not been honoured right up to the present day. Хотя мы приветствуем недавнее соглашение об увеличении объема этой помощи к 2010 году, необходимо помнить и о том, что это обязательство было впервые взято в 1970 году и вплоть до сегодняшнего дня так и не было выполнено.
In time, these decisions enabled it to consolidate a substantial public education system which has been maintained up to the present day to the extent that in 2003, 90.4 % of the country's students were attending public institutions and only 7.5 % were at private institutions (State of the Nation, tenth report, 2004). С течением времени эти решения способствовали укреплению развитой системы государственного образования до такой степени, что еще в настоящее время, по данным за 2003 год, 90,4 % учащихся страны посещают государственные учебные заведения и только 7,5 %- частные (Х Доклад о положении в стране, 2004 год).
At the regional level, accommodation shelters exclusively for abused women and their children are provided-since 2000 up to the present day- by the Centre for Research and Support of Victims of Abuse and Social Exclusion (Prefecture of Ioannina) and “Women's Shelter” (Prefecture of Serres). На региональном уровне с 2000 года по настоящее время Центром по вопросам исследований и помощи жертвам жестокого обращения и социальной изоляции (префектура Янина) и Приютом для женщин (префектура Серрес) убежище предоставляется исключительно женщинам, подвергшимся жестокому обращению, и их детям.
It buys the capabilities which make up the arsenal of weaponry which we have at the present moment. На эти деньги мы может приобрести оборудование, составляющее основу арсенала вооружений, которым мы располагаем в настоящее время.
In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. По моему мнению, нам следует уделять больше внимания нынешнему положению вещей.
I went up to the front door. Я подошёл к передней двери.
Robertson: The series of challenges that we are facing at the present moment is almost unprecedented and that means that the value of NATO is increasing all the time. — Совокупность вызовов, с которыми мы сталкиваемся в настоящий момент, является почти беспрецедентной, и это означает, что ценность НАТО постоянно возрастает.
That the planned sales figures are no longer achievable is due to the present market situation as well as to your production strategy. То, что запланированные числа по продаже недостижимы, зависит большей частью от настоящего положения на рынке, а также от Вашей производственной стратегии.
‘Look, there, at the large cauldrons, the fire always burns under them. At day and at night I fill them full of people’s tears from this lake and heat them, so that they dry, until I dry the whole lake, until the steam rises up to the sky!..’ — Смотри, вон, на котлы большие, под ними всегда огонь горит. День и ночь наливаю я в них из этого озера полно слёз людских и грею, чтобы высохли, аж пока всё это озеро не высушу, аж пока пар от них не поднимется аж до неба!..
It allows you to see the real market volumes and, consequently, to be informed of the real market trends for the present moment Это позволяет Вам видеть реальные биржевые объемы, а следовательно, быть осведомленным о реальных настроениях рынка на данный момент
Cutting to the present is a rude awakening, like snapping out of a dream. Возврат в настоящее представляет собой грубое пробуждение, как выдергивание из мечты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!