Примеры употребления "unresolved" в английском

<>
Переводы: все273 нерешенный112 неразрешенный49 другие переводы112
A host of problems remain unresolved: Целый набор проблем остается не решенным:
What is unresolved is where power goes next, and how. Однако остается неясным, кому достанется власть в дальнейшем и каким образом.
Other issues, however, remained unresolved, including the removal of rubble from Gaza. Другие вопросы, однако, по-прежнему не решены, в том числе проблемы вывоза строительного мусора из сектора Газа.
The unresolved Arab-Israeli problem leads to the rise of radicalism and extremism. Неурегулированная арабо-израильская проблема приводит к росту радикализма и экстремизма.
Your SMTP virtual servers are configured so that authoritative domains are handling all unresolved messages. Виртуальные серверы SMTP настроены таким образом, чтобы авторизованные домены обрабатывали все не определенные сообщения.
At the same time, holding another vote would leave the question of the electoral law unresolved. В то же время, проведение ещё одного голосования оставит вопрос об избирательном законе открытым.
Annex 2 contains a table of observations that have remained unresolved for more than 18 months. В приложении 2 содержится таблица с замечаниями, по которым не принималось мер на протяжении более 18 месяцев.
But it also left many questions unresolved – a shortcoming that was reflected in discussions on adaptation. Но многие вопросы в нем не решены – и эти недостатки отразились в дискуссии при принятии "Призыва".
Or, even worse, early elections could result in unresolved long-term political deadlock without a majority government. Что еще хуже, досрочные выборы могут завести страну в долговременный и неразрешимый политический тупик, если не получится создать правительство большинства.
Unresolved, it will provide a sure means of preventing Turkey's membership by those who are against it. Если решение кипрской проблемы не будет найдено, у противников присоединения Турции к Евросоюзу появится очень убедительный аргумент.
The motivation is far more fundamental than the fact that India and China still have an unresolved border. И мотивы здесь простираются глубже того факта, что у Индии до сих пор не урегулирована граница с Китаем.
Ultimately, there is a fundamental and unresolved accountability deficit in the way libertarian paternalists go about nudging us. И, наконец, в том, как патерналисты-свободолюбцы хотят нас подталкивать, есть фундаментальная и неразрешимая проблема подотчётности.
The painful truth however, is that in Georgia today we have inherited the brutal legacy of unresolved territorial conflicts. Вместе с тем нелицеприятной правдой является то, что сегодня мы в Грузии получили отвратительное наследие неурегулированных территориальных конфликтов.
Security issues, housing reconstruction and unresolved property claims in Kosovo remained key impediments to the return of internally displaced persons. Главными препятствиями, мешающими возвращению вынужденных переселенцев, по-прежнему оставались вопросы безопасности, проблема восстановления жилья и неурегулированные имущественные иски в Косово.
There are major unresolved issues in the "near-abroad" of the enlarged Union, in Eastern Europe, and in the Balkans. По-прежнему требуют решения серьезные вопросы в "ближнем зарубежье" расширенного Союза, Восточной Европе и на Балканах.
Whether China will prove to be a paper dragon of little military substance or a crouching tiger with sharp claws remains unresolved. Вопрос о том, окажется ли Китай бумажным драконом с ограниченной военной мощью или же станет затаившимся тигром с острыми когтями, остается открытым.
Although these allegations remain unresolved, Rex Tillerson, head of the U.S. State Department, recently confirmed: "I have seen the intelligence reports... Хотя эти утверждения остаются неподтвержденными, глава Государственного департамента США Рекс Тиллерсон недавно заявил: «Я видел отчеты разведки...
As we meet here this morning, discussions in the Iraqi Parliament in Baghdad around the adoption of a new law remain unresolved. Сейчас, когда мы проводим наше заседание, в парламенте Ирака в Багдаде продолжается обсуждение вопроса о принятии нового закона.
Submissions in case of a dispute between States with opposite or adjacent coasts or in other cases of unresolved land or maritime disputes Представления в случае спора между государствами с противолежащими или смежными побережьями либо в других случаях неурегулированных территориальных или морских споров
The Special Representative said media development had been negatively affected by unresolved murders of journalists, threats against editors, and attacks on newspaper offices. Специальный представитель заявил, что на деятельности средств массовой информации отрицательно сказались нераскрытые убийства журналистов, угрозы в адрес редакторов и нападения на редакции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!