Примеры употребления "unleash war" в английском

<>
All of these manoeuvres were clearly designed to unleash a war that we would like to avoid until the last minute, as is proven by the attack of 10 June. Все эти маневры были явно направлены на развязывание войны, которой мы хотели избежать до последней минуты, как было подтверждено нападением, произошедшим 10 июня.
A misleading figure of speech has been applied literally to unleash a real war on several fronts, including Iraq, Gaza, Lebanon, Afghanistan, and Somalia. Вводящая в заблуждение фигура речи была использована для развязывания настоящей войны на нескольких фронтах, включая Ирак, Газу, Ливан, Афганистан и Сомали.
In a message communicated to the Secretary-General, on 19 September 2003, Ethiopia officially rejected the decision of the Boundary Commission and threatened to unleash another war of aggression against Eritrea if the terms and conditions it had set were not met. В послании на имя Генерального секретаря Кофи Аннана 19 сентября 2003 года Эфиопия официально отвергла решение Комиссии по установлению границы и пригрозила развязать новую агрессивную войну против Эритреи, если не будут выполнены изложенные ей условия.
The crime would have been to let you unleash a nuclear war that would not only destroy you, but also destroy other planets like ours where life exists. Преступлением было бы позволить Вам развязать ядерную войну, что, не только бы уничтожило Вас, но также и уничтожило бы другие планеты, как наша, где существует жизнь.
Again you have made me unleash my dogs of war. Вы вынуждаете меня спустить моих псов.
An army that will unleash the chaos of war upon our fair lands. Армию, которая принесет хаос на наши чудесные земли.
Sixty years ago, a global crisis such as the one we are witnessing today would have had the potential to unleash another world war. Шестьдесят лет назад такой глобальный кризис, свидетелями которого мы являемся сегодня, обладал бы потенциалом спровоцировать очередную мировую войну.
The US failed to unleash some new form of Cold War after the South Ossetian episode, not least because of the global financial and economic crisis. США оказались не в состоянии развязать какую-либо новую форму "холодной войны" после южноосетинского конфликта - не в последнюю очередь из-за глобального финансово-экономического кризиса.
On the contrary, as the experience in the 1930s showed, the easiest way to derail an already-feeble global economic recovery is to unleash a protectionist trade war. Напротив, как показывает опыт 1930-х годов, самый простой способ сорвать и так ослабленное восстановление экономики ? это развязывание протекционистской торговой войны.
Not even George W. Bush seemed to be committed to any particular doctrine in foreign affairs before the terrorist attacks of September 11, 2001, drove him to unleash his ill-conceived “global war on terror.” Казалось, даже Джордж Буш не придерживался какой-либо конкретной доктрины в проведении внешней политики вплоть до 11 сентября 2001 года, когда, в ответ на террористические атаки, он развязал свою плохо продуманную «войну с терроризмом».
“The unanimous shock suffered by all peoples of the world on 11 September in the face of the insane terrorist attacks against the American people has created exceptional conditions for the eradication of terrorism without the need to unleash a useless and perhaps endless war. «Общий шок, который испытали все народы мира 11 сентября в результате безумных террористических актов, совершенных против американского народа, создал исключительные условия для ликвидации терроризма без необходимости развязывания бесполезной и, возможно, бесконечной войны.
Like the God of War, his power to unleash violence is seen by some as a necessary force to keep demons at bay. Его способность, подобно Богу Войны, развязывать насилие воспринимается некоторыми как сила, необходимая для того, чтобы обуздывать демонов.
Despite Shirreff’s warnings, the nightmare scenario of nuclear war is highly unlikely as neither side ultimately would wish to unleash destruction on that scale. Несмотря на предупреждения Ширреффа, кошмарный сценарий ядерной войны остается весьма маловероятным, поскольку ни одна из сторон не решится на разрушения такого масштаба.
Understanding Clausewitz's dictum that war is a continuation of politics by other means, Sadat had sent the Egyptian Army across the Suez Canal in order to unleash a peace process. Понимая изречение Клаузевица, что война является продолжением политики, но другими средствами, Садат направил египетскую армию через Суэцкий канал для того, чтобы начать мирный процесс.
The head trainer of "Colorado" Patrick Roy, explaining the decision to unleash goalkeeper Semyon Varlamov in the first minutes in the final match with "Dallas", expressed confidence that the recent night behind bars has not shaken his confidence in the Russian, reports from Dallas staff reporter from "Sport Express" Natalia Shmeleva. Главный тренер "Колорадо" Патрик Руа, объясняя решение выпустить голкипера Семена Варламова с первых минут в пятничном матче с "Далласом", выразил уверенность, что недавняя ночь за решеткой не поколебала его уверенность в россиянине, передает из Далласа собкор "СЭ" Наталия Шмелева.
He was killed in the war. Он погиб на войне.
As we have said before, although a Grexit would unleash a wave of uncertainty into the market, now could be as good a time as any to cut Greece loose, because: Как мы упоминали ранее, хотя выход Греции из Еврозоны вызовет волну неопределенности на рынке, сейчас, возможно, самое лучшее время отделить Грецию, так как:
The death of the king brought about a war. Смерть короля стала причиной войны.
1. unleash his powerful rhetoric and hope it can weigh on the single currency, as it has done in the past, and 1. Воспользоваться своим влиятельным красноречием и надеяться, что он сможет оказать давление на единую валюту, как он делал в прошлом, и
Peace has returned after three years of war. Мир воцарился через три года войны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!