Примеры употребления "universalization" в английском с переводом "универсальный характер"

<>
We believe that the further consolidation and universalization of the Register is necessary to realize its full potential. Мы считаем, что дальнейшее укрепление и обеспечение универсального характера Регистра необходимо для полной реализации его потенциала.
During the 2008 meeting of States Parties to the Biological and Toxin Weapons Convention, UNIDIR held a side event entitled “Universalization of confidence-building measures in the Biological Weapons Convention,” on 4 December. 4 декабря 2008 года ЮНИДИР провел мероприятие на тему «Придание универсального характера мерам укрепления доверия в связи с Конвенцией по биологическому оружию», приуроченное к совещанию государств — участников Конвенции по биологическому и токсинному оружию.
Since 2007 we have witnessed growing momentum towards the universalization of the CTBT, as demonstrated by the recent ratifications by the Bahamas, Barbados, Colombia, Malaysia and Mozambique, as well as by the signatures of Iraq and Timor-Leste. С 2007 года мы наблюдаем активизацию усилий по приданию ДВЗЯИ универсального характера, о чем свидетельствуют недавние ратификации Багамскими Островами, Барбадосом, Колумбией, Малайзией и Мозамбиком, а также подписание Договора Ираком и Тимором-Лешти.
The Chairperson (spoke in French): I would like to thank Mr. Sergio Duarte for having emphasized the importance of the Convention on Chemical Weapons, in particular his appeal for greater commitment to and support for the Convention and its universalization. Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы поблагодарить г-на Сержиу Дуарти за то, что он особо отметил важность Конвенции, в частности за его призыв обеспечить более твердую приверженность и поддержку Конвенции и ее универсальный характер.
Lack of progress towards limiting the spread of offensive strategic nuclear weapons and towards universalization of the Treaty not only eroded trust among nations, but also placed obstacles in the way of peace, security and development in the new millennium. Отсутствие прогресса в ограничении распространения стратегических наступательных ядерных вооружений и в придании договору универсального характера не только подрывает доверие народов, но и является препятствием на пути к обеспечению мира, безопасности и развития в новом тысячелетии.
Ten years following the adoption of the Rome Statute, its universalization remains both a shared aspiration and a task to be pursued jointly, in the interest of achieving the objectives of international criminal justice, as enshrined in the Statute itself. Десять лет спустя после принятия Римского статута придание ему универсального характера по-прежнему остается нашим общим чаянием и общей задачей, которую нам предстоит решать совместными усилиями в интересах достижения закрепленных в Статуте целей обеспечения международного уголовного правосудия.
That is why my country supports the universalization of the draft international code of conduct in this area, which is to be submitted to an ad hoc negotiating process with a view to the holding of an international conference for its adoption in 2002. Вот почему моя страна поддерживает придание универсального характера проекту международного кодекса поведения в этой области, который должен быть представлен в рамках специального процесса переговоров с целью проведения международной конференции по его принятию в 2002 году.
The elements of the Strategy are the strengthening of the international system of non-proliferation, the pursuance of the universalization of multilateral agreements and arrangements, the reinforcement of strict implementation and compliance with these agreements and arrangements, close co-operation with partners and assistance to third countries. Элементами этой стратегии являются: укрепление международной системы нераспространения, обеспечение универсального характера многосторонних соглашений и договоренностей, укрепление механизма обеспечения строгого выполнения и соблюдения этих соглашений и договоренностей, тесное сотрудничество с партнерами и оказание помощи третьим странам.
Before ending, I would like to suggest to those who represent States parties to the Convention that during the next States parties meeting, in November, they express the wish that the universalization efforts be continued and task my successor as President to report to the First Committee on the results achieved in 2008. Перед тем, как завершить свое выступление, я хотел бы предложить представителям государств — участников Конвенции на следующем совещании государств-участников в ноябре выразить пожелание относительно того, чтобы продолжить усилия по обеспечению ее универсального характера и поручить следующему Председателю подготовить для Первого комитета доклад о результатах, достигнутых в 2008 году.
The strengthening of the rule of law on a global scale, as called for by the Secretary-General, and, in particular, the consolidation and ultimate universalization of the International Criminal Court, should be among our highest priorities, along with the protection of human rights — the vital importance of which I would like to emphasize once again. Укрепление верховенства права в глобальных масштабах, к которому призывает Генеральный секретарь, и, в частности, укрепление и, конечном счете, придание универсального характера Международному уголовному суду должно относиться к числу наших главных приоритетных задач, так же как и защита прав человека, ключевое значение которой я хотел бы еще раз подчеркнуть.
In our capacity as coordinator of the Convention's universalization contact group, Canada is pleased to report that four countries have ratified the treaty since December 2005, and several more indicated at the most recent meeting of States parties, in September, that they have put processes in motion that will lead to accession in the near future. В качестве координатора контактной группы по достижению универсального характера Конвенции Канада может с удовлетворением сообщить, что с декабря 2005 года она была ратифицирована еще четырьмя странами, а несколько других стран на последнем совещании государств-участников в сентябре отметили, что они приступили к процедуре, которая приведет в ближайшем будущем к присоединению.
The States Parties agree that each session of the Preparatory Committee should consist of three components: one part focusing on specific issues in the Programme of Action, one part dealing with new initiatives and measures of relevance for the Non-Proliferation Treaty, and one part reviewing the operation of the Treaty, regional issues, compliance and universalization as well as procedural issues relating to the Review Conference. Государства-участники договариваются, что каждая сессия Подготовительного комитета должна состоять из трех компонентов: одна часть будет посвящена конкретным вопросам из Программы действий, вторая — новым инициативам и мерам, имеющим отношение к Договору о нераспространении, и третья — рассмотрению действия Договора, региональных вопросов, соблюдения Договора и придания ему универсального характера, а также процедурных вопросов, касающихся Конференции по рассмотрению действия Договора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!