Примеры употребления "universal" в английском с переводом "повсеместный"

<>
To pass the law on universal salt iodization and ensure its full implementation; принять закон о повсеместном йодировании соли и обеспечить его строгое соблюдение;
Unlike bin Laden, the Palestinian cause enjoys nearly universal support among Arabs and Muslims. В отличие от Бен Ладена, причины палестинцев получают практически повсеместную поддержку среди арабов и мусульман.
Equating war with individual evil has become ubiquitous – if not universal – in contemporary international politics. Приравнивание войны к борьбе с конкретными «злыми» личностями стало вездесущим, если не повсеместным, в современной международной политике.
ICTs could also be effective tools to combat disease, promote universal respect of human rights, democracy and fundamental freedoms. ИКТ могут также быть эффективными инструментами в борьбе с болезнями, содействии повсеместному соблюдению прав человека, обеспечению демократии и основных свобод.
The new Human Rights Council must be a permanent body with full authority to promote universal respect for human rights and fundamental freedoms. Новый Совет по правам человека должен стать постоянным органом с полномочиями, позволяющими ему в полной мере поощрять повсеместное уважение прав человека и основных свобод.
Globalisation has brought increasing acceptance of common rules and legal norms, but this is not the same thing as universal acceptance of human rights. Глобализация породила возросшее принятие правил и норм закона, но это не то же самое, что повсеместное признание прав человека.
Physicians and public health experts had recommended universal background checks, a ban on assault weapons, and limitations on high-capacity ammunition magazines well before Newtown. Врачи и эксперты в области общественного здравоохранения неоднократно рекомендовали повсеместно ввести проверку личных сведений, запрет на боевое оружие и ограничения на покупку многозарядных магазинов задолго до трагедии в Ньютауне.
Chief among them is that it lacks the kind of basic common and universal protocols that made the Internet universally accessible (TCP-IP, HTML, and so forth). Главное из них – отсутствие базовых общих и универсальных протоколов, благодаря которым Интернет стал повсеместно доступным (TCP-IP, HTML и т.д.).
Even before the tragedy in Newtown, the American Academy of Pediatrics released a policy statement that recommended a ban on semiautomatic assault weapons and universal background checks. Еще до трагедии в Ньютауне Американская академия педиатрии выпустила программное заявление, в котором она рекомендовала запретить полуавтоматическое боевое оружие и повсеместно ввести проверку биографических сведений.
In the economy, the near universal conventional wisdom after the collapse of the banking system, was that the market had failed and the state had to step in. В экономике после падения банковской системы было повсеместно признано, что рынок потерпел неудачу и что должно вмешаться государство.
In this connection, the European Union reaffirms its support for these Principles, which are a benchmark for matters relating to displaced persons, and calls for their universal application. В этой связи Европейский союз вновь заявляет о своей поддержке этих Принципов, которые являются отправной точкой для решения вопросов, касающихся перемещенных лиц, и призывает применять их повсеместно.
It is the responsibility of rulers and opinion leaders to insist that universal rights are implemented universally — that all, without exception, are subject to the rule of law. Именно на правителях и на людях, способных формировать общественное мнение, лежит ответственность за повсеместное проведение в жизнь универсальных прав, за то, чтобы все без исключения подчинялись власти закона.
He therefore urged UNCITRAL, in its technical assistance programmes, to address the digital divide in the area of international electronic commerce so as to enable universal implementation of the draft convention. Поэтому он настоятельно призывает ЮНСИТРАЛ в рамках ее программ технической помощи заняться проблемой цифрового разрыва в области международной электронной торговли, с тем чтобы обеспечить возможность повсеместного осуществления проекта конвенции.
It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere. Было бы желательно, чтобы он, в качестве побочного эффекта, также способствовал укреплению соблюдения прав человека как свода таких всеобщих ценностей, которые имеют повсеместное применение.
Pursuant to its mandate, the Office works to promote wide adherence to the universal instruments related to terrorism and to provide legal advice on domestic implementing legislation necessary to make those instruments effective. В соответствии со своим мандатом Управление работает для содействия повсеместному соблюдению положений универсальных документов, касающихся терроризма, и предоставления юридических консультаций по вопросам принятия внутреннего законодательства, необходимого для соблюдения этих документов.
In addition to promoting the universal use of Georgian as the State language, the Government was committed to creating a favourable environment for the continuing use of minority languages in the private sphere. Правительство ведет работу по повсеместному внедрению грузинского языка в качестве государственного, но наряду с этим проводит твердую линию на создание благоприятных условий для дальнейшего использования языков меньшинств в частной сфере.
It is now widely recognized that the large-scale evolution of the solar system plasma proceeds through a set of magnetic-field-dominated universal processes such as reconnection, particle acceleration, plasma-wave generation and propagation. Сегодня повсеместно признается, что крупномасштабная эволюция плазмы в солнечной системе происходит вследствие комплекса доминируемых магнитным полем процессов во Вселенной, таких как пересоединение, ускорение частиц, образование и распространение плазменных волн.
Nevertheless, in the majority of the least developed countries, the number of children that women have surpasses the number desired, suggesting that universal provision of family planning services could result in a reduction of unwanted fertility. Однако в большинстве наименее развитых стран фактическое число детей превышает желательное, что дает основание полагать, что повсеместное предоставление услуг по планированию семьи может привести к снижению уровня нежелательной рождаемости.
In Jalisco alone, only 255 people died in 2011, and there have been 187 deaths up to May of this year; however, we are assured that there has been universal access to antiretroviral drugs since 2005. Только в Халиско 255 человек умерли в 2011 году, и уже зарегистрировано 187 смертей к маю этого года; тем не менее, утверждается, что есть повсеместный доступ к антиретровирусным препаратам с 2005 года.
As a member of the GAVI Board and working groups, UNICEF makes key contributions to the GAVI goals of universal access to, and use of, immunization services and accelerated introduction of new and underused vaccines in the poorest countries. В качестве члена Совета и рабочих групп ГАВИ ЮНИСЕФ вносит важный вклад в достижение целей ГАВИ, состоящих в обеспечении всеобщего доступа к услугам в области иммунизации и повсеместного использования таких услуг, а также в содействии широкому применению новых и пока малоиспользуемых вакцин в наиболее бедных странах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!