Примеры употребления "universal joint" в английском

<>
Towards universal access: assessment by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS on scaling up HIV prevention, treatment, care and support Обеспечение всеобщего доступа: проведенная Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) оценка расширения масштабов профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки
Handbook on the key components of an effective rule-of-law-based criminal justice system to implement the universal legal framework against terrorism (a joint publication with the UNODC Terrorism Prevention Branch) Справочник по ключевым компонентам эффективной системы уголовного правосудия, основанной на принципе верховенства права, в целях применения универсальных правовых документов для борьбы с терроризмом (совместное издание с Сектором по предупреждению терроризма ЮНОДК)
Welcomes the UNAIDS outcome framework, 2009-2011, for moving towards the goal of universal access, including the recognition by the Joint Programme of the need to improve the effectiveness of efforts to prevent the sexual transmission of HIV; the elimination of vertical transmission from mother to child; and the importance of linking HIV and sexual and reproductive health; приветствует основанные на достигнутых результатах рамки ЮНЭЙДС на 2009-2011 годы как обеспечивающие продвижение к цели всеобщего доступа, включая признание Объединенной программой необходимости повышения эффективности усилий по предупреждению передачи ВИЧ-инфекции половым путем; исключение передачи этой инфекции по вертикали от матери к ребенку; и значение увязки с ВИЧ-инфекцией сексуального и репродуктивного здоровья;
However, it requires universal respect of its paramount place in international life, and joint cooperation in intensifying its activities. Однако для этого необходимы всеобщее признание ее ведущей роли в международной жизни и совместные усилия для активизации ее деятельности.
In the 1980s, Angola expressed concern at the war waged against Iran, and later joined in the universal condemnation of the invasion of Kuwait and took part in the joint action by the Security Council and the international community against Iraq's armament programme. В 80-е годы Ангола выражала обеспокоенность в связи с войной, которая велась против Ирана: позднее мы присоединились к всеобщему осуждению вторжения в Кувейт и поддержали совместные действия Совета Безопасности и международного сообщества в отношении программы вооружений Ирака.
Indeed, as terrorism is a universal phenomenon that threatens international peace and security, only a joint effort by all Member States, international and regional organizations and other relevant actors can effectively eradicate that danger. Поскольку терроризм — это всеобщее явление, создающее угрозу международному миру и безопасности, лишь посредством совместных усилий всех государств-членов, международных и региональных организаций и других соответствующих субъектов мы сможем реально устранить эту угрозу.
This process is being complemented by the development of universal standards for women-friendly health services, one of the results of a joint meeting in Mexico in January 1999. Этот процесс дополняется разработкой универсальных стандартов в отношении предназначенных для женщин услуг в области здравоохранения, что является одним из результатов состоявшегося в январе 1999 года в Мексике совещания.
The entry into force of the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism in 2007 was an indication of the universal commitment to fight terrorism, a challenge that demanded global solutions and joint action in accordance with United Nations instruments and resolutions. Вступление в силу в 2007 году Международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма стало доказательством всеобщей приверженности делу борьбы с терроризмом — задаче, которая требует глобальных решений и совместных действий в соответствии с документами и резолюциями Организации Объединенных Наций.
In response to the global universal access initiative being effectively spearheaded by the United Nations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Thailand has proudly announced a commitment to reducing new HIV infections by half by 2010. В ответ на глобальную инициативу по обеспечению универсального доступа, под руководством Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Таиланд с гордостью объявил об обязательстве сократить в два раза новые случаи инфицирования ВИЧ к 2010 году.
As for legitimacy and effectiveness to which Mr. Papadopoulos refers in conjunction with the United Nations system and universal goals, it should be noted that the legitimacy of the 1960 partnership Republic of Cyprus lay in the joint presence and effective participation of both peoples in all organs of the State. Что касается законности и эффективности, на которые ссылается г-н Пападопулос в контексте системы Организации Объединенных Наций и универсальных целей, то следует отметить, что законность партнерской Республики Кипр 1960 года состояла в совместной представленности и эффективном участии обоих народов во всех органах государства.
The European Union supported the call for universal access to comprehensive information related to AIDS prevention, as contained in the policy position paper on intensifying HIV prevention of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) adopted in June 2005. Европейский союз поддерживает призыв к универсальному доступу к всесторонней информации о профилактике СПИДа, о котором говорится в принятом в июне 2005 года в рамках Совместной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) документе о позиции, касающемся усиления профилактики ВИЧ.
We in Indonesia, imbued by a desire to realize the universal goals of common peace and generalized prosperity and to promote an international cooperation that is just and equitable, pledge to make our contribution, through active participation in the joint efforts of both the United Nations and the Inter-Parliamentary Union, to make this world a better place, so that peoples can live in harmony. Мы, индонезийцы, движимые стремлением достичь всеобщих целей установления мира во всем мире и всеобщего процветания и содействовать развитию международного сотрудничества на началах справедливости и равенства, обязуемся внести свой вклад посредством активного участия в совместных усилиях как Организации Объединенных Наций, так и Межпарламентского союза, цель которых — сделать мир более лучшим местом для жизни, где люди жили бы в условиях гармонии.
The European Region of the International Lesbian and Gay Association (ILGA-Europe) and the Canadian HIV/AIDS Legal Network underlined, in a joint statement, that the universal periodic review had given them the opportunity to look at the future and identify better respect, protection and fulfilment of the human rights of all, including lesbian, gay, bisexual and transgender people. Европейское отделение Международной федерации лесбиянок и геев (МФЛГ-Европа) и Канадская юридическая сеть по проблеме ВИЧ/СПИДа в совместном заявлении подчеркнули, что универсальный периодический обзор предоставил им возможность заглянуть в будущее и определить порядок более эффективного обеспечения уважения, защиты и реализации прав человека всех людей, включая лесбиянок, геев, бисексуалов и транссексуалов.
There exists an Inter-Religious Council of Mexico, established in 1992, whose aim is to promote religious tolerance, the study of and comprehension amongst the different beliefs, the implementation of joint projects reflecting the universal values of humankind. В стране существует созданный в 1992 году Мексиканский межконфессиональный совет, призванный поощрять религиозную терпимость, способствовать изучению и взаимному осознанию различных воззрений, а также стимулировать осуществление совместных проектов, в которых находят отражение универсальные общечеловеческие ценности.
Our aim should be to carry out joint actions in the framework of our universal Organization, in order to give no respite or quarter, in order not to allow negotiation or discussion on a right of all humankind: the right to live free of the fear of terrorism. Наша цель должна заключаться в том, чтобы предпринять совместные усилия в рамках нашей универсальной Организации, чтобы не дать им ни передышки, ни возможности укрыться, чтобы не допустить никаких переговоров или обсуждений относительно права всех людей- права на жизнь, свободную от страха перед терроризмом.
Norway urges all States to grasp this opportunity to make a joint effort to promote the development of this universal institution, bearing in mind that no institution can ever be more than the sum of the efforts invested in it. Норвегия настоятельно призывает все государства воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы приложить совместные усилия по содействию развитию этого универсального института, с учетом того, что эффективность любого института напрямую зависит от вложенных в него усилий.
On 21 January 2004, the Ministry of Foreign Affairs and the Terrorism Prevention Branch of the United Nations Office on Drugs and Crime held a joint national seminar on the incorporation of the universal international counter-terrorism agreements into Belarusian legislation. 21 января 2004 года в Министерстве иностранных дел совместно с сектором по предупреждению терроризма Управления ООН по наркотикам и преступности был проведен Национальный семинар по вопросам имплементации универсальных антитеррористических международных договоров в белорусском законодательстве.
Joint work must be undertaken to achieve a multilateral trading system that is universal, regularized, predictable, open, non-discriminatory and equitable, and to reach a balanced, development-oriented and fruitful conclusion of the Doha Round, instrumental in shaping globalization as a positive force where everyone can equally share its benefits. Необходимо осуществлять совместную работу с целью формирования многосторонней системы торговли, которая имела бы универсальный, упорядоченный, предсказуемый, открытый, недискриминационный и справедливый характер и обеспечивала сбалансированное, ориентированное на развитие и плодотворное завершение Дохинского раунда, что будет способствовать приданию глобализации характера позитивной силы, благодаря чему все смогут воспользоваться ее благами.
The many cooperative activities undertaken in support of the Council's work included a joint statement, in which the executive heads reaffirmed their previous statement on universal access to basic communications and information services and committed themselves to specific collaborative action to harness the power of new technology to promote development. В поддержку работы Совета был проведен целый ряд совместных мероприятий, в том числе было принято совместное заявление, в котором административные руководители подтвердили свое предыдущее заявление, озаглавленное «Всеобщий доступ к базовым услугам в области коммуникаций и информации», и обязались придать новый импульс совместным действиям по использованию всей огромной мощи новых технологий в целях содействия развитию.
Pursuant to initial consultations in July 2006, discussions are under way with the African Union and with its African Centre for Studies and Research on Terrorism in Algiers to develop a joint working relationship to enhance African capacity to implement the provisions of the universal legal framework and the recently drafted African Union model law on terrorism. После первичных консультаций в июле 2006 года в Алжире начались обсуждения с Африканским союзом и его Африканским центром исследований по вопросу о терроризме, имеющие целью дальнейшее развитие совместных рабочих отношений для усиления потенциала Африки в деле осуществления положений универсальной правовой основы и недавно разработанного Африканским союзом типового закона о борьбе с терроризмом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!