Примеры употребления "unit area" в английском

<>
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности.
I am referring to the Kaluchak massacre perpetrated by terrorists on 14 May 2002 in the state of Jammu and Kashmir, when three terrorists indiscriminately opened fire on the passengers of a transport bus, then moved to the family quarters of an army unit in the area and once again fired indiscriminately on army family members present on the premises. Я имею в виду массовое убийство в Калучаке, совершенное террористами 14 мая 2002 года в штате Джамму и Кашмир, где три террориста открыли беспорядочный огонь по пассажирам рейсового автобуса, затем, перебравшись в район расквартирования семей военнослужащих, вновь открыли неизбирательный огонь по людям, находившимся в домах.
Mercury can be recovered from caustic treatment residues, hydrogen and waste gas treatment when using chemical processes, water treatment sludges, the mercury distillation unit, and the area for handling mercury-contaminated parts. Ртуть может быть рекуперирована из остатков обработки, содержащих каустическую соду, обработки водородного и отходящего газа путем использования химических процессов, а также из шлама водообработки ртутного дистиллятора, и уборки помещений, где производятся погрузка и разгрузка ртутьсодержащих материалов.
In this context, and consistent with her dialogue with the Human Rights Council in March 2007, she is supporting work by the Indigenous and Minorities Unit of OHCHR in the area of policing in multi-ethnic societies. В этом контексте и в разрезе своего диалога, проведенного с Советом по правам человека в марте 2007 года, она поддерживает работу Группы по коренным народам и меньшинствам УВКПЧ в области разработки политики в многоэтнических обществах.
Parties shall provide transparent and verifiable information on how the time-series consistency of the reported Article 3, paragraph 3, activities is maintained in case of changing the spatial assessment unit for determining forest area for second commitment period]. Стороны представляют транспарентную и поддающуюся проверке информацию о том, каким образом в случае изменения единицы оценки площади для определения площади лесов на второй период действия обязательств обеспечивается последовательность временных рядов о деятельности, информация о которой представляется в соответствии с пунктом 3 статьи 3].
The basic unit for defining the exploration area should be a 20 square kilometre block. основной единицей для определения разведочного района должен быть блок площадью 20 квадратных километров.
On 24 March 2004, an IDF officer entered the UNRWA Health Centre in Hebron and ordered the Medical Officer to evacuate the installation, including staff and approximately 70 patients waiting in the maternity and childcare unit, within 15 minutes because the area was under curfew. 24 марта 2004 года офицер ИДФ вошел в медицинский центр БАПОР в Хевроне и приказал главному врачу в течение 15 минут провести эвакуацию помещения, в том числе эвакуировать персонал и примерно 70 пациентов, ожидавших своей очереди в отделении матери и ребенка, в связи с тем, что в этой зоне установлен комендантский час.
The Health Promotion Unit, in association with voluntary agencies active in this area, produces a range of materials including leaflets and posters containing information on smoking and encouraging smokers to quit. Отдел пропаганды здравоохранения совместно с добровольными учреждениями, действующими в этой сфере, выпускает ряд материалов, в том числе листовки и плакаты, содержащие информацию о курении и призывающие курящих покончить с этой привычкой.
The Special Committee therefore recommends that, in cases of gross misconduct, Member States concerned be invited to take part in the investigation to the greatest extent possible, for example, through representation in the force-level international military police unit, bearing in mind the need to maintain discipline in the mission area and the desirability of justice being done in all such cases. Исходя из этого, Специальный комитет рекомендует, чтобы в случаях грубого нарушения правил поведения соответствующим государствам-членам предлагалось принять максимально широкое участие в расследовании, например путем направления своих представителей в международное подразделение военной полиции, действующее на уровне данной миссии, с учетом необходимости поддержания дисциплины в районе миссии и желательности отправления правосудия во всех таких случаях.
The Special Committee reiterates its recommendation that, in cases of alleged gross misconduct, Member States concerned be invited to take part in the investigation to the greatest extent possible, for example, through representation in the force-level international military police unit, bearing in mind the need to maintain discipline in the mission area and the desirability of justice being done in all such cases. Специальный комитет вновь рекомендует, чтобы в случаях предполагаемого грубого нарушения правил поведения соответствующим государствам-членам предлагалось принять максимально широкое участие в расследовании, например путем направления своих представителей в международное подразделение военной полиции, действующее на уровне данной миссии, с учетом необходимости поддержания дисциплины в районе миссии и желательности отправления правосудия во всех таких случаях.
On the merits of the claim, the State party submits, in detail, that it plainly meets the obligation, at State and federal level, of institutional recognition and support of the family unit and the resource investment commensurate with such recognition, including in the area of child protection. В отношении существа жалобы государство-участник заявляет, что оно полностью выполняет на государственном и федеральном уровне обязательство по институциональному признанию семьи и оказанию ей поддержки, выделяя на эти цели ресурсы, соизмеримые с таким признанием, в том числе в области защиты прав ребенка.
3.1. Payment of the Cost for the units of account (investment unit) hereunder is made by means of transferring Company's money through the Personal area to the Client; proceeding from the sum of money transferred, fractional amount of the units of account (investment units) can be charged. 3.1. Оплата Стоимости за расчетные единицы (инвестиционный пай) по Соглашению производится путем перечисления денежных средств Компании через Личный кабинет Клиенту, исходя из перечисленной суммы, может начисляться дробное количество расчетных единиц (инвестиционных паев).
Two committees were set up to ensure the implementation and follow-up of the plan: a steering committee, under the supervision of the plan Ministry and comprising senior officials from sectoral departments of the Ministry, non-governmental organizations and donors; and a social rehabilitation unit comprising various representatives from sectoral ministries working in the social area. Было создано два комитета для обеспечения осуществления плана и последующих мероприятий: руководящий комитет под руководством министерства планирования в составе старших должностных лиц из секторальных департаментов министерства, неправительственных организаций и доноров; и группа по вопросам социальной реабилитации в составе различных представителей секторальных министерств, занимающихся социальными вопросами.
Establishment of a national General Service staff post for a Finance Assistant (component 4, support) to address the need for additional capacity in the Finance Unit in order to manage financial operations in four different locations in the Mission area. Учреждение должности национального сотрудника категории общего обслуживания для младшего сотрудника по финансовым вопросам (компонент 4, поддержка) в связи с необходимостью увеличения штата Финансовой секции, с тем чтобы она могла осуществлять финансовые операции в четырех различных местах базирования Миссии.
I was pleased to learn on 12 June that, as an important first step, a composite special unit, comprising army and internal security personnel, is to deploy to the formerly Israeli-controlled area and establish its operational command at Marjayoun, and two regional commands at Marjayoun and Bint Jibayl. 12 июня я с удовлетворением узнал о том, что в качестве важного первого шага в находившийся ранее под контролем Израиля район планируется направить сводное специальное подразделение из военнослужащих и сотрудников служб внутренней безопасности, которое развернет свой оперативный командный пункт в Марджайюне и два региональных командных пункта в Марджайюне и Бинт-Джибайле.
The Medical Unit will provide immediate medical services for mission personnel and their dependants within the mission area. Медицинское подразделение будет обеспечивать непосредственное медицинское обслуживание персонала миссии и их иждивенцев в пределах района миссии.
The Cashier's Unit, which would record, secure and disburse funds in the form of cash, wire transfers and checks in the mission area. Касса, которая будет вести учет и обеспечивать сохранность наличных средств и осуществление выплат как наличными, так и в виде почтовых переводов и с помощью чеков в районе миссии.
In addition, the unit would facilitate coverage of peace operations by the media, work with United Nations agencies active in the mission area on the shared use of information assets in field operations and, in particular, maintain a constant information exchange between the Office of the Spokesman and the spokespersons of the Special Representatives of the Secretary-General in the field. Кроме того, это подразделение могло бы обеспечивать освещение операций в пользу мира в средствах массовой информации, сотрудничать с учреждениями системы Организации Объединенных Наций, действующими в районе операций миссии, в совместном использовании информационных средств в ходе операций на местах и, в частности, обеспечивать постоянный обмен информацией между пресс-секретарем Управления и пресс-секретарями специальных представителей Генерального секретаря на местах.
That role should be politically and materially supported, including through assistance for the Mediation Support Unit, the establishment of a database of potential candidates for mediation, facilitation and negotiation and, finally, the promotion of training in the area of mediation. Эта роль должна подкрепляться политически и материально, в том числе посредством оказания помощи Группе поддержки посредничества, создания базы данных о потенциальных кандидатах для посредничества, поддержки и переговоров и, наконец, организации учебной подготовки в области посредничества.
Agencies of the United Nations system, during a discussion at the CEB Human Resources Network regarding recommendations 6 and 7, commended the Joint Inspection Unit for its valuable report, including its reference to the activities of the JPO service centre of the United Nations Development Programme (UNDP) in the area of JPO monitoring for career counselling. В ходе обсуждения рекомендаций 6 и 7 в рамках Сети по вопросам людских ресурсов КСР учреждения системы Организации Объединенных Наций дали высокую оценку Объединенной инспекционной группе за ее ценный доклад, включая ссылку на деятельность Центра обслуживания МСС Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в области контроля МСС за консультированием по вопросам развития карьеры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!