Примеры употребления "unintentionally" в английском с переводом "непреднамеренно"

<>
Thus, Wilhelm unintentionally contributed to the outbreak of war in 1914. Таким образом, Вильгельм непреднамеренно способствовал началу войны в 1914 году.
For example, the mail server can be unintentionally configured to act as an open relay. Например, почтовый сервер непреднамеренно может быть настроен для открытой ретрансляции.
They often simply appear on my desk, unintentionally left behind by people who stopped by my office. Они часто просто появляются на моем столе, непреднамеренно оставленные людьми, которые заходили ко мне в офис.
At Davos, those who trusted the US not to inflate away its debt intentionally worried that it might happen unintentionally. В Давосе те, кто верили, что США не станут преднамеренно применять инфляцию для снижения своего долга, выказывали беспокойство по поводу того, что это может произойти непреднамеренно.
[The components of c-OctaBDE are also unintentionally formed through debromination of higher substituted congeners, including commercial decabromodiphenyl ether (c-DecaBDE). [Компоненты к-октаБДЭ непреднамеренно образуются также при высвобождении брома из конгенеров с более высокой степенью бромирования, включая декабромдифениловый эфир, производимый в коммерческих целях (к-декаБДЭ).
Wastes containing or contaminated with unintentionally produced polychlorinated dibenzo-p-dioxins (PCDDs), polychlorinated dibenzofurans (PCDFs), hexachlorobenzene (HCB) or polychlorinated biphenyls (PCBs); отходов, содержащих непреднамеренно произведенные полихлорированные дибензо-p-диоксины (ПХДД), полихлорированные дибензофураны (ПХДФ), гексахлорбензол (ГХБ) или полихлорированные дифенилы (ПХД) или загрязненных ими;
In adopting the headscarf for Europe's public sphere, these girls are unintentionally altering the symbol and the role of Muslim women. Повязывая на голову платок в общественных местах Европы, эти девушки непреднамеренно вносят новый смысл в символ и роль мусульманских женщин.
Generate achievable unintentionally produced persistent persistent-organic organic-pollutants release limits/targets for all source categories for of effluent wastes and solid wastes. Разработать достижимые предельные величины/целевые показатели в отношении выброса непреднамеренно произведенных стойких органических загрязнителей для всех категорий источников сточных и твердых отходов.
If the Chinese are responsible for extinguishing the old way of life inside Tibet, they may be unintentionally responsible for keeping it alive outside. Если китайцы несут ответственность за уничтожение старого образа жизни в Тибете, они могут быть непреднамеренно ответственны за то, что поддерживают его за пределами Тибета.
Addresses issue where, in certain hardware configurations, the frame rates of DirectX Games were unintentionally limited to a factor of the display's vertical synchronization. Устранена проблема, из-за которой в некоторых конфигурациях оборудования частота кадров игр DirectX непреднамеренно ограничивалась в соответствии с коэффициентом вертикальной синхронизации монитора.
But feeding anti-American sentiment, however unintentionally, into the European construction would be intellectually dishonest, morally suspect, and politically dangerous for all freedom-loving Europeans. Однако подпитка анит-американских настроений, даже непреднамеренно, для создания Европейского самосознания была бы нечестной с интеллектуальной и моральной точки зрения, и политически опасной для всех свободолюбивых европейцев.
The environmentally sound management of wastes containing or contaminated with unintentionally produced polychlorinated dibenzo-p-dioxins (PCDDs), polychlorinated dibenzofurans (PCDFs), hexachlorobenzene (HCB) or polychlorinated biphenyls (PCBs); экологически обоснованное регулирование отходов, содержащих непреднамеренно произведенные полихлорированные дибензо-п-диоксины (ПХДД), полихлорированные дибензофураны (ПХДФ), гексахлорбензол (ГХБ) или полихлорированные дифенилы (ПХД) или загрязненных ими;
Too often, commercial fishing operations will unintentionally create large amounts of by-catch — otherwise unwanted fish that are important to the economic sustainability and food security of the Marshall Islands. Слишком часто из-за коммерческого рыболовства непреднамеренно возникает большой промысловый прилов — попросту ненужная рыба, которая важна для экономической устойчивости и продовольственной безопасности Маршалловых Островов.
Part II of Annex C lists the following industrial source categories which have the potential for comparatively high levels of formation and release of unintentionally produced PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs: В части II приложения С перечислены следующие категории промышленных источников, способных привести к сравнительно высокому уровню образования и выбросов непреднамеренно производимых ПХДД, ПХДФ, ГХБ и ПХД:
While they must ensure that reforms are comprehensive, they also must avoid attempting too much too fast, which could trigger resistance from deeply entrenched players or unintentionally trigger dangerous chain reactions. Помимо того, что они должны гарантировать комплексный характер реформ, им также следует избегать слишком обширных и быстрых действий, поскольку это может вызвать сопротивление со стороны глубоко укоренившихся игроков или непреднамеренно спровоцировать опасную цепную реакцию.
Those techniques include solvent washing and thermal desorption as, in most cases, wastes contaminated by unintentionally produced POPs are solid substances such as fly ashes and other residues from off-gas cleaning. К этим методам относятся промывка растворителем и термическая десорбция, поскольку в большинстве случаев отходы, загрязненные непреднамеренно произведенными СОЗ, представляют собой твердые вещества, такие, как летучая зола и другие остатки, образующиеся в результате очистки топочного газа.
That document provides more information on the nature and occurrence of wastes consisting of, containing or contaminated with unintentionally produced PCDDs, PCDFs, HCB and PCBs for purposes of their identification and management. В настоящем документе содержится более подробная информация о характере и путях образования отходов, состоящих из непреднамеренно произведенных ПХДД, ПХДФ, ГХБ или ПХД, содержащих их или загрязненных ими, для цели их выявления и регулирования.
EU rules are clear that food may be labeled as organic as long as “the ingredients containing [genetically modified organisms] entered the products unintentionally” and amount to less than 0.9% of their content. Правила ЕС четко определяют, что пища может быть названа органической если "ингредиенты, содержащие генетически модифицированные организмы вошли в продукты непреднамеренно" и составляют менее 0,9% их содержания.
It may be helpful to consider each group of chemicals addressed (POPs pesticides, industrial chemicals/PCBs and unintentionally produced POPs) and develop a series of steps with costs, resource needs, implications, assessment and benefits/results evaluation. Может оказаться полезным рассмотреть каждую группу химических веществ (пестициды, содержащие СОЗ, промышленные химические вещества/ПХД и непреднамеренно производимые СОЗ) и разработать поэтапный план с указанием затрат, необходимых ресурсов, оценкой значимости и оценкой выгод/результатов.
The recent resignation en masse of Jacques Santer and the 19 other members of the European Commission in the wake of a damning report on fraud and mismanagement may unintentionally play the same role in the EU. Недавняя коллективная отставка Жака Сантер и 19 остальных членов Европейской Комиссии, последовавшая за обличающим докладом о мошенничестве и плохом управлении, может непреднамеренно сыграть аналогичную роль в судьбе ЕС.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!