Примеры употребления "unilateral reduction" в английском

<>
Further efforts by the nuclear-weapon States in unilateral reduction of their nuclear arsenals Дальнейшие меры государств, обладающих ядерным оружием, по одностороннему сокращению их ядерных арсеналов
Current head of the U.S. Pacific Fleet, four-star Adm. Cecil E.D. Haney, the nominee to become the next commander of the U.S. Strategic Command, told Senate members at his July 30 nomination hearing that he would oppose unilateral reduction. Нынешний командующий Тихоокеанским флотом США четырехзвездный адмирал Сесил Хейни (Cecil E.D. Haney), выдвинутый на должность главы Стратегического командования США, заявил, выступая в Сенате в ходе проведенных 30 июля слушаний по поводу его нового назначения, что он будет выступать против односторонних сокращений.
The Final Document of the 2000 Review Conference contained a number of commitments that were relevant to NATO, including further unilateral reductions in nuclear arsenals, increased transparency, further reduction of non-strategic nuclear weapons, further reduction in the operational status of nuclear-weapon systems and a diminished role for nuclear weapons in security policies. Заключительный документ Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора содержит ряд обязательств, имеющих отношение к НАТО, в том числе о дальнейшем одностороннем сокращении ядерных арсеналов, повышении уровня транспарентности, дальнейшем сокращении нестратегических ядерных вооружений, дальнейшем снижении степени боевой готовности систем ядерных вооружений, а также об уменьшении роли ядерного оружия в политике обеспечения безопасности.
In particular, the Kyrgyz Republic welcomes the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals, leading to nuclear disarmament, and their commitment to unilateral reductions, increased transparency, reduction of the operational status of nuclear weapons systems, their diminished role in security policies and the further reduction of non-strategic nuclear weapons. В частности, Кыргызская Республика приветствует безоговорочное обязательство обладающих ядерным оружием государств осуществить полную ликвидацию их ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, а также их обязательства в отношении односторонних сокращений, повышения транспарентности, поддержания систем ядерного оружия в состоянии пониженной боеготовности, уменьшения их роли в политике в области безопасности и проведения дальнейших сокращений нестратегических ядерных вооружений.
Spain invites the nuclear-weapon States to adopt or expand unilateral measures for the reduction of their nuclear stockpiles, and to take appropriate action concerning declared surpluses of militarily usable fissionable material, especially their elimination under appropriate verification systems. Испания призывает государства, обладающие ядерным оружием, принимать или расширять односторонние меры по сокращению ядерных арсеналов и предпринимать надлежащие шаги в отношении объявленных излишков расщепляющегося материала военного назначения, особенно меры по их ликвидации, задействуя соответствующие системы проверки.
The Czech Republic as a Non-Nuclear Weapon State welcomes all achievements in nuclear disarmament and both unilateral and bilateral measures oriented to the future reduction of nuclear arsenals as well as new arrangements on the way to the final irreversible elimination of nuclear weapons. Чешская Республика как не обладающее ядерным оружием государство приветствует все достижения в области ядерного разоружения и односторонние и двусторонние меры, направленные на будущее сокращение ядерных арсеналов, а также новые меры в целях окончательной и необратимой ликвидации ядерного оружия.
The Final Document of the 2000 Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) contains the commitment by the nuclear-weapon States to reduce non-strategic nuclear weapons on the basis of unilateral initiatives as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. Заключительный документ Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора содержит обязательство государств, обладающих ядерным оружием, сокращать нестратегические ядерные вооружения на основе односторонних инициатив в качестве неотъемлемой части процесса сокращения ядерных вооружений и разоружения.
The importance of further reductions in non-strategic nuclear weapons, based on unilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process, was emphasized to promote international stability and based on the principle of undiminished security for all States. Была подчеркнута важность дальнейших сокращений нестратегических ядерных вооружений на основе односторонних инициатив и в качестве составной части процесса сокращения ядерных вооружений и разоружения с целью способствовать упрочению международной стабильности на основе принципа ненанесения ущерба безопасности для всех государств.
The NPT Final Document called for steps by the nuclear-weapon States to further reduce their arsenals of non-strategic nuclear weapons, based on unilateral initiatives and as an integral part of the nuclear arms reduction and disarmament process. Заключительный документ Конференции по ДНЯО призывает ядерные государства принять меры по дальнейшему сокращению их арсеналов нестратегических ядерных вооружений, основываясь на односторонних инициативах и в качестве неотъемлемой части процессов сокращения запасов ядерного оружия и разоружения.
Attempts to achieve unilateral advantages in defence matters are counterproductive, undermine the global strategic balance and stability, and do not support confidence-building, weapons reduction and disarmament. Попытки добиться односторонних преимуществ в оборонной сфере контрпродуктивны, подрывают стратегический баланс и стабильность в мире, не способствуют укреплению доверия, сокращению вооружений и разоружению.
According to the Government, the unilateral coercive measures that the United States of America had exercised in the world may be intended to impose its concepts of development, democracy, good governance, poverty reduction and human rights, regardless of the fact that such measures violate international law, international humanitarian law and the most basic principles of international human rights law. По мнению правительства, односторонние принудительные меры, принимаемые Соединенными Штатами Америки по всему миру, нацелены на то, чтобы навязать другим странам американские концепции развития, демократии, рационального управления, борьбы с нищетой и прав человека, невзирая на то, что подобные меры являются нарушением международного права, международного гуманитарного права и основополагающих принципов международного права в области прав человека.
The agreements previous administrations made will certainly reduce the range of policies available to the new government, especially with respect to debt reduction, which would require a unilateral default and withdrawal from the eurozone. Соглашения, принятые предыдущей администрацией, несомненно, сократили спектр политических действий, доступных для нового правительства, особенно в отношении сокращения долга, что потребовало бы одностороннего объявления дефолта и выхода из еврозоны.
The debt, export hindrances, the reduction of official development aid (ODA) and unilateral sanctions were some of the external factors causing the problems experienced by the countries concerned. Задолженность, препятствия на пути экспорта, сокращение государственной помощи в целях развития и вводимые в одностороннем порядке санкции являются одними из тех внешних факторов, которые лежат в основе трудностей соответствующих стран.
With the end of the cold war there has been a decisive shift from control to reduction, through various bilateral agreements and a number of unilateral actions. С окончания холодной войны произошел существенный сдвиг с вопросов контроля к вопросам сокращения, что нашло свое отражение в различных двусторонних соглашениях и в ряде односторонних действий.
Should you not be able to give us a considerable reduction, we will not be prepared to accept delivery of the goods. Если вы не обеспечите значительной скидки, мы не готовы принять поставленный товар.
Only few banks and companies (BP, Elf, Shell, Total and some others) used to conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics. Очень немногие банки и компании (BP, Elf, Shell, Total и некоторые другие) заключали односторонние сделки, чтобы спекулировать на динамике цен.
We agreed on a price reduction Мы договорились о снижении цен
"out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance); препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления);
The tax maneuver that provides for an increase in the mineral extraction tax (MET) for oil simultaneously with the reduction in export duties and increase in excise taxes will lead to more expensive fuel. К подорожанию горючего приведет налоговый маневр, который предусматривает повышение налога на добычу полезных ископаемых (НДПИ) на нефть одновременно со снижением экспортных пошлин и повышением акцизов.
Dealers, as a rule, act as intermediaries: they don’t conclude unilateral transactions to speculate on prices dynamics. Дилеры, как правило, выступают в роли посредников: они не заключают односторонних сделок, чтобы иметь возможность спекулировать на динамике цен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!