Примеры употребления "uniform application" в английском

<>
Regulation 1/2003 provides for close cooperation and consultation between the commission, NCAs and the courts to ensure uniform application of competition rules. Постановление 1/2003 предусматривает тесное сотрудничество и консультации между Комиссией, НОК и судами для обеспечения единообразного применения правил конкуренции.
In particular, the effective and uniform application of air security measures will be ensured by reciprocal checks, which will be set up without delay. В частности, эффективное и единообразное применение мер безопасности на воздушном транспорте будет обеспечиваться за счет взаимных проверок, которые будут организованы незамедлительно.
Their explanatory material includes color illustrations of specific defects and serves as a tool for interpreting the provisions of the standards as well as promoting their international uniform application. Ее пояснительные материалы включают такой аспект, как цветные иллюстрации конкретных дефектов, и служат в качестве средства для толкования положений стандартов, а также для содействия их единообразному применению на международном уровне.
Their explanatory brochures include color photographs illustrating specific defects and serve as a tool for interpreting the provisions of the standards as well as promoting their international uniform application. Пояснительные брошюры содержат цветные фотографии, иллюстрирующие конкретные дефекты, и служат инструментом для толкования положений стандартов, а также для содействия их международному единообразному применению.
Differences in treatment provisions would also reflect the difficulty of a uniform application of such standards in mixed-economy situations (i.e. economies consisting of State-owned, mixed and private enterprises). Различия в положениях, касающихся режимов, отражают также трудности, связанные с единообразным применением таких стандартов в условиях смешанной экономики (например, экономика, состоящая из государственных, смешанных и частных предприятий).
To eliminate obsolete and redundant rules and procedures; to streamline documentation relating to current rules; to allow easier access through electronic means; and to provide the means for consistent and uniform application. Цели заключаются в изъятии устаревших или утративших актуальность правил и процедур; упорядочении документации, касающейся нынешних правил; предоставлении более легкого доступа к информации по электронным каналам; и обеспечении способов и средств для последовательного и единообразного применения.
The organizations consulted regarded the adoption of appropriate procedures, the establishment of high-performance information systems, staff training and the uniform application of the elements of the methodology throughout the organization as prerequisites for successful results-based budgeting. Учреждения, с которыми проводились консультативные встречи, полагают, что для успешного составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, необходимо принять соответствующие процедуры, создать эффективные информационные системы, обучить сотрудников и придерживаться единообразного применения элементов этой методологии во всей системе.
Mr. Metelitsa (Belarus) said that the preparations for the 2005 World Summit had shown how important it was, at a time of reform of the Organization, to ensure a clear understanding and uniform application of the principles enshrined in the Charter. Г-н Метелица (Беларусь) говорит, что в ходе подготовки ко Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года стало ясно, сколь важно в период реформирования Организации обеспечить четкое понимание и единообразное применение принципов, закрепленных в Уставе.
In order to facilitate and enhance the uniform application and interpretation of UNCITRAL texts, the Branch has maintained a database of decisions by national courts and arbitral tribunals interpreting texts resulting from the work of UNCITRAL since 1988, entitled Case Law on UNCITRAL Texts (CLOUT). Для содействия и поощрения единообразного применения и толкования текстов ЮНСИТРАЛ Сектор содержит базу данных по решениям национальных судов и арбитражей, в которых содержится толкование текстов, являющихся результатами работы ЮНСИТРАЛ с 1988 года, под названием «Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ» (КЛАУТ).
The court of second instance may decide so if it assesses that the decision in the dispute depends on the settlement of a substantive-law or procedural-law issue which is important for providing a uniform application of the law and the equality of citizens. Суд второй инстанции может вынести такое решение, если он считает, что решение в отношении данного спора зависит от урегулирования вопроса материального или процедурного права, а это важно для обеспечения единообразного применения закона и равенства граждан.
Concerning the question of appropriate rules of engagement and their uniform application within missions, it is established that the restrained use of force is one of the most important principles of international peacekeeping operations, with very strict rules for caring for and storing weapons and for the justifiable use of force. Что касается вопроса о соответствующих правилах применения вооруженной силы и их одинакового применения в различных миссиях, то уже доказано, что сдержанность в применении силы является одним из наиболее важных принципов международных операций по поддержанию мира при наличии чрезвычайно строгих правил в отношении ухода за оружием, его хранения и законного применения силы.
The work carried out by the Commission in the area of training and technical assistance was also important, as was the system for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT), which was a most valuable instrument for trade law research and its uniform application and interpretation. Большое значение имеет наряду с этим работа, проделываемая Комиссией в области повышения квалификации и оказания технической помощи, а также в том, что касается системы для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ), которая является весьма ценным механизмом для продолжения исследований в области торгового права и его единообразного применения и толкования.
The delegation of Thailand also shared the Commission's view that its work should be directed towards promoting the adoption and uniform application and interpretation of its texts, particularly through training and technical assistance and through collection and dissemination of information. Делегация Таиланда также разделяет мнение Комиссии о том, что работа Комиссии должна быть направлена на содействие унификации в принятии, применении и толковании указанных текстов, в частности посредством деятельности в области подготовки кадров, оказания технической помощи, а также сбора и распространения информации.
Yet, the OIOS survey also identified a few areas for improvement, namely in the fields of coordination with other organizations, promotion of uniform application and interpretation of UNCITRAL texts, and technical assistance with trade law reform. Тем не менее в обзоре УСВН были также выявлены некоторые области, нуждающиеся в улуч-шении, а именно такие области, как координа- ция с другими организациями, содействие едино-образному применению и толкованию текстов ЮНСИТРАЛ и техническая помощь в осущест-влении реформы торгового права.
As indicated in paragraph 27 of the report, the goal in this area is to eliminate documentation relating to obsolete and redundant rules and procedures, to streamline remaining documentation, to allow for easier access through electronic means and to provide the means for consistent and uniform application. Как указано в пункте 27 доклада, цель в этой области заключается в изъятии документации, касающейся устаревших или утративших актуальность правил и процедур, упорядочении остальной документации, обеспечении более легкого доступа к ней с помощью электронных средств и обеспечении средств для последовательного и единообразного применения.
In July 2008, the Secretariat conducted a workshop for missions'board of inquiry focal points for the purpose of ensuring the uniform application of the new guidelines, particularly the need for the timely completion of board of inquiry reports on death and disability cases related to uniformed personnel cases. В июле 2008 года Секретариат провел семинар с участием координаторов комиссий по расследованию в миссиях с целью обеспечения единообразного применения новых директивных указаний, в частности в отношении необходимости своевременного завершения подготовки докладов комиссии по расследованию в связи со случаями смерти и потери трудоспособности, касающимися персонала в форме.
She expressed her confidence that the Meeting would contribute to promoting the uniform and consistent application of the Convention and ensuring the peaceful use of the seas and oceans, equitable and efficient utilization of their resources and study, protection and preservation of the marine environment. Она выразила уверенность в том, что Совещание внесет свой вклад в поощрение единообразного и последовательного применения Конвенции и обеспечение мирного использования Мирового океана, справедливого и эффективного освоения его ресурсов и изучения, защиты и сохранения морской среды.
The objectives of this subprogramme are to promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application; and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans. Цели настоящей подпрограммы заключаются в поощрении всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения и в оказании государствам-членам содействия в их усилиях по извлечению практических выгод из международно-правового режима океанов.
Objective: To promote the universal acceptance of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the implementing Agreements and their uniform and consistent application, and to facilitate the efforts of Member States to derive practical benefits from the international legal regime for the oceans. Цель: поощрение всеобщего признания Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении и их единообразного и последовательного применения; и оказание содействия государствам-членам в их усилиях по извлечению практических выгод из международно-правового режима океанов.
Continued work under the system established for the collection and dissemination of case law on UNCITRAL texts (CLOUT) would promote the uniform interpretation and application of those texts. Дальнейшая работа в рамках созданной системы для сбора и распространения прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) будет способствовать единообразному толкованию и применению этих текстов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!