Примеры употребления "unanimous" в английском с переводом "единодушный"

<>
Two months ago, Paris's political insiders were unanimous: Два месяца назад свои люди в политических кругах Парижа были единодушны:
2) “ECB officials are unanimous on more stimulus if needed” 2) «Официальные представители ЕЦБ единодушны по поводу дополнительного стимулирования в случае необходимости»
"Because we make a lot of money," was the unanimous answer. "Потому что мы делаем много денег", - последовал единодушный ответ.
Yet when the Wall tumbled down, experts and world leaders alike were unanimous. И все же, когда упала Стена, эксперты и мировые лидеры были единодушны.
You must set aside these personal connections and render an impartial and unanimous verdict. Вы должны отставить эти личные связи и вынести беспристрастный и единодушный вердикт.
Unfortunately, unanimous support for the necessary EU treaty changes simply could not be secured. К сожалению, единодушную поддержку необходимым изменениям в договор ЕС просто нельзя обеспечить.
is valid until 5 December 2001 and renewal of the agreed parameters will require unanimous consent. находится в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока действия согласованных параметров будет требовать единодушного согласия.
Australia commends the resolution to all Council members and calls for its early and unanimous adoption. Австралия рекомендует эту резолюцию вниманию всех членов Совета и призывает к ее скорейшему единодушному принятию.
While the adoration hasn’t been unanimous, most people have, understandably, been awed by her performances. Единодушного преклонения перед ней нет, но большинство людей по вполне понятным причинам пришли в восхищение от ее выступления.
By unanimous consent, you are hereby relieved of your command of the Sanctuary network, effective immediately. По единодушному согласию, вы освобождаетесь от командования сети Убежищ, немедленно.
Now, the ruling group is uniform, unanimous, and most likely unfit for any serious revision of policy. Теперь правящая группировка является однородной, единодушной и скорее всего неспособной на любую серьезную переработку политики.
The choice of counsel appointment - former FBI Director Robert Mueller - also received near unanimous support in Washington. Выбор советника — бывшего директора ФБР Роберта Мюллера — также получил почти единодушную поддержку в Вашингтоне.
The Secretary-General congratulated the Chairman on his unanimous re-election to the leadership of the Committee. Генеральный секретарь поздравляет Председателя с его единодушным переизбранием на должность руководителя Комитета.
is valid until 5 December 2001 and its renewal for an additional one-year period will require unanimous consent. остается в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока его действия еще на один год будет требовать единодушного согласия.
Late reservations could be accepted only if all other parties to the treaty gave their unanimous, if only tacit, consent. Последующие оговорки могут быть приемлемы только в том случае, если все другие стороны договора выражают свое единодушное, пусть даже и молчаливое, согласие.
The unanimous consent of the other contracting parties should therefore be regarded as necessary for the late formulation of reservations. Поэтому представляется уместным считать, что в отношении последующего формулирования оговорки требуется единодушное согласие других договаривающихся сторон.
All these values are accepted pillars of political and institutional stability in today's Europe, and command nearly unanimous agreement. Все эти ценности являются принятыми столпами политической и организационной стабильности в сегодняшней Европе и лежат в основе почти единодушного соглашения.
The participants - who included dozens of foreign ministers - were unanimous in stressing that membership of the CD is a privilege. Участники - среди которых десятки министров иностранных дел - были единодушны в подчеркивании того, что членство в "CD" - это привилегия.
It was the first time that the president of the ECB has had to reveal that a decision was not unanimous. Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным.
the business community's negative reaction to the persecution of Khodorkovsky by the law enforcement agencies has been strong and nearly unanimous. негативная реакция делового сообщества на преследования Ходорковского правоохранительными органами была сильной и практически единодушной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!