Примеры употребления "unanimous decision" в английском

<>
Look, I'm jury foreman and no one leaves here until we come to a unanimous decision. Смотрите, Я старшина присяжных и никто не уйдет от сюда пока мы не придем к единогласному решению.
A unanimous decision by the parties to the new agreement should be sufficient to establish obligations under the agreement, including those involving emission reductions. Единогласного решения сторон нового соглашения должно быть достаточно для установления обязательств по соглашению, в том числе связанных с сокращением выбросов.
Here, we support the unanimous decision taken by the General Fisheries Commission for the Mediterranean, which bans trawling in the high seas where the sea depth is greater than 1000 metres. Здесь мы поддерживаем единогласное решение, принятое Генеральной комиссией по рыболовству в Средиземном море, которое запрещает траловый лов в районах отрытого моря, где глубина превышает 1000 метров.
The suggestions that I have made thus far require the Committee to decide to accept the unanimous recommendation of the working group on admissibility by simple majority of those present and voting and for the unanimous decision of the working group on the merits to be rejected only if there is a consensus to reject. В соответствии с уже выдвинутыми мною предложениями Комитет должен принимать решение о согласии с единогласной рекомендацией рабочей группы о приемлемости, принятой простым большинством присутствующих и участвовавших в голосовании, и единогласное решение рабочей группы по существу дела может быть отвергнуто лишь в том случае, если по этому вопросу существует консенсус.
But a few topics will have to remain subject to unanimous decision, given their special nature. Но решения по некоторым особым вопросам по-прежнему будут приниматься только единогласно, учитывая их особую природу.
There is no underplaying the significance of the court's unanimous decision to convict the first Philippine president ever to undergo a criminal trial. Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию.
The chairpersons adopted a unanimous decision that treaty body chairpersons, or their designated members, would attend meetings of the United Nations organs to which their reports were submitted at the time that the reports were being considered. Председатели приняли единодушное решение о том, что председатели договорных органов или специально назначенные члены этих органов будут участвовать в заседаниях органов Организации Объединенных Наций, которым представляются их доклады, в период рассмотрения этих докладов.
The Court, in arriving at its unanimous decision that Member States have an obligation not only to conduct but also successfully to conclude negotiations leading to nuclear disarmament, reiterates the obligation of States parties under article VI of the NPT. Придя к своему единодушному решению о том, что государства-члены обязаны не только вести, но и успешно завершать переговоры, ведущие к ядерному разоружению, Суд вновь заявляет об обязательстве государств-участников, взятом в соответствии со статьей VI ДНЯО.
In a unanimous decision released in January 2000, the Supreme Court of Canada overturned a P.E.I. Court of Appeal decision and ruled that minority Francophone children have the right to schooling in their own community in their own language. В единогласно принятом в январе 2000 года решении Верховный суд Канады отклонил решение апелляционного суда Острова принца Эдуарда и постановил, что дети из числа франкоговорящего меньшинства имеют право на обучение в школе своей общины на родном языке.
The drawback is that it would require a change in the European treaties, which in turn requires a unanimous decision by 27 countries, and positive votes in referendums in some of them, including the United Kingdom if David Cameron's Conservatives win the upcoming general election there. Препятствием служит то, что ее претворение в жизнь потребовало бы изменения европейских договоров, что в свою очередь требует анонимного решения 27 стран, и положительного голосования на референдуме в некоторых из них, включая Великобританию, если консервативная партия Дэвида Камерона выиграет там предстоящие всеобщие выборы.
In a unanimous and short decision, the United States Supreme Court held that the policy could be challenged under title VII of the Civil Rights Act of 1964 based on the effects of the practices. В единогласно принятом и кратком решении Верховный суд США определил, что подобная политика может быть оспорена в соответствии с разделом VII Закона о гражданских правах 1964 года, основанного на последствиях подобной практики.
The sixty-second session of the General Assembly made a historic breakthrough in the long-stalled process of Security Council reform with the unanimous adoption of decision 62/557, which concluded our preparatory phase for launching intergovernmental negotiations. На шестьдесят второй сессии был достигнут исторический прорыв в давно буксовавшем процессе реформы Совета Безопасности: было принято единогласное решение 62/557, завершившее подготовительный этап к началу межправительственных переговоров.
It was the first time that the president of the ECB has had to reveal that a decision was not unanimous. Впервые президент ЕЦБ был вынужден объявить, что решение не было единодушным.
The decision to buy Greek bonds directly was not unanimous. Решение немедленно покупать греческие облигации не было единогласным.
The rule for decision taking in the Working Party and its subsidiary specialized sections is the unanimous consensus among the participants present at the session. Правилом для принятия решений в Рабочей группе и ее вспомогательных специализированных секциях является единогласный консенсус среди участников, присутствующих на сессии.
The mayor will shortly announce his decision to resign. Мэр скоро объявит о своём решении уйти в отставку.
Yesterday’s minutes showed that the vote is now unanimous to keep rates steady, despite a further fall in unemployment and rise in average wages. Вчерашний протокол заседания показал, что те двое больше не голосовали за повышение ставок, несмотря на дальнейшее падение уровня безработицы и повышение средней заработной платы.
Try to take account of everything before you make a decision. Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение.
European Central Bank President Mario Draghi cemented dreams of QE as he insisted the ECB was unanimous in their decision to “soon start to purchase asset-backed securities” in their monetary policy decision this morning. Президент ЕЦБ Марио Драги укрепил мечты о QE (количественном смягчении), поскольку он подчеркнул, что ЕЦБ был единодушен в своем решении «вскоре начать покупку ценных бумаг, обеспеченных активами», принимая решение по кредитно-денежной политике сегодня утром.
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!