Примеры употребления "unambiguous" в английском с переводом "однозначный"

<>
But this trend is less unambiguous. А вот этот тренд менее однозначен.
But the general trend is unambiguous. Но общая тенденция однозначна.
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous. Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить.
Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure. Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Much like my wife, markets almost never give clear, unambiguous signals. Рынки, почти как моя жена, практически никогда не дают четкой однозначной информации.
The alternative is an effective opposition that enjoys unambiguous support by the key regional and international actors. Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков.
Climate science is a subtle and fiendishly convoluted discipline that rarely yields unambiguous forecasts or straightforward prescriptions. Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
You can catch errors with it, it's unambiguous in its reading, there are lots of good things about binary. В них вы можете легко ошибиться. А эта система однозначна. У двоичной системы счета много достоинств.
Recent development research is unambiguous: empowering women and raising their incomes results in better education, health, and nutrition for their children. Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты: расширение прав и возможностей женщин и повышение их доходов способствует улучшению образования, здоровья и питания их детей.
The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement. Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения.
Amid a firestorm of criticism, President Obama yesterday walked back his oft-repeated, unambiguous promise that "if you like your health plan, you can keep it." Среди бури критики президент Обама вчера пошел на попятную относительно своего часто повторяемого, однозначного обещания, что "если вам нравится ваш план медицинского страхования, вы можете сохранить его".
The report’s thorough assessment of recent research, experience, and innovation led to the unambiguous conclusion that acting now would be far less costly than waiting. Обстоятельное изучение последних исследований, опыта и инноваций привело к однозначному заключению о том, что проведение работ сегодня будет стоить гораздо меньше, чем простое выжидание.
Over-complicated policies should be avoided: the use of succinct and unambiguous wording will pay dividends during the key stages of consultation, public examination and implementation. Следует избегать слишком сложной политики: использование сжатых и однозначных формулировок позволит добиться положительного эффекта в ходе ключевых этапов консультаций, общественного обсуждения и осуществления.
In a strong speech at Davos, Secretary of State John Kerry gave an unambiguous answer: “Far from disengaging, America is proud to be more engaged than ever.” В своем красноречивом выступлении в Давосе, государственный секретарь Джон Керри дал однозначный ответ: «Далеко от изоляционизма, США гордятся тем, что с пристальным вниманием следят за ситуацией в мире».
The results are unambiguous: innovation has been accelerated, leading to better diagnostic tests (for the presence of, say, the BRCA genes related to breast cancer) at much lower costs. Полученные результаты однозначны: инновационная работа ускорилась, и это привело к повышению качества диагностических тестов (например, на наличие генов BRCA, связанных с раком груди) с намного меньшими затратами.
It is a goal that sends an unambiguous signal that CO2-emitting industries will either have to change or die, and that the future lies with zero-emissions technologies and businesses. Это ? цель, которая посылает однозначный сигнал, что выбросы CO2 от промышленной деятельности должны быть сокращены или прекращены и что будущее зависит от технологий нулевой эмиссии и компаний по их разработке.
For the sake of the people of Haiti, violence and confrontation must end immediately, and we expect the Council to make this clear in an unambiguous presidential statement at the end of this debate. Ради народа Гаити необходимо немедленно положить конец насилию и конфронтации, и мы ожидаем, что Совет четко и однозначно скажет об этом в заявлении Председателя, которое будет принято в конце этих прений.
Together, these official agreements comprise international law, which compensates for its lack of specific penalties by establishing strict and unambiguous concepts and one overarching sanction – universal blame for its transgression – that matters to everybody. Вместе эти официальные соглашения дополняют международное право, компенсируя нехватку в нем конкретных мер наказания, устанавливая строгие и однозначные понятия и единую санкцию ? универсальную вину за преступления ? которая имеет значение для всех.
One hopes that enlightened political leadership takes the reins in time to make the needed mid-course corrections voluntarily, before unambiguous signs of economic and financial crisis force policymakers to scramble to minimize the damage. Надо надеяться, что просвещенное политическое руководство вовремя возьмет узды правления, чтобы добровольно сделать необходимые изменения в принятом курсе управления, прежде чем однозначные признаки экономического и финансового кризиса вынудят влиятельных политиков принимать экстренные меры для минимизации потерь.
So, regardless of which side – the troika or the new Greek government – moves first in the coming negotiations, Greece’s election has already produced an unambiguous defeat for Merkel and her austerity-based strategy for sustaining the euro. Таким образом, независимо от того, какая сторона – тройка или новое греческое правительство – сделает первый шаг в предстоящих переговорах, выборы в Греции уже дали Меркель и ее стратегии жесткой экономии для поддержания евро однозначное поражение.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!