Примеры употребления "unambiguous" в английском

<>
Переводы: все104 недвусмысленный42 однозначный28 другие переводы34
It was an unambiguous pattern, a geological pattern. Это был недвусмысленный рисунок, геологический дизайн.
But this trend is less unambiguous. А вот этот тренд менее однозначен.
History can be an essential compass when past experience provides unambiguous headings. История может быть необходимым компасом, когда опыт прошлого несет недвусмысленное послание.
But the general trend is unambiguous. Но общая тенденция однозначна.
The UK government should be open and unambiguous with the public about this. Правительство Великобритании должно заявить об этом обществу открыто и недвусмысленно.
The first consideration, make it clear, simple and unambiguous. Главный принцип-прояснить, упростить, однозначно выразить.
Brown claimed that his five tests would produce answers that were plain and unambiguous. Браун утверждал, что его пять тестов позволят получить простые недвусмысленные ответы на поставленные вопросы.
Brazil, for example, confronts an unambiguous case of market failure. Например, Бразилия однозначно столкнулась со случаем проявления неэффективности рыночного механизма.
Too often in politically connected cases, suspicions and charges of wrongdoing are not pursued to an unambiguous conclusion. Слишком часто в делах, имеющих политическую подоплеку, подозрения и обвинения в правонарушениях не доводятся до недвусмысленного завершения.
Much like my wife, markets almost never give clear, unambiguous signals. Рынки, почти как моя жена, практически никогда не дают четкой однозначной информации.
To me, the answer is an unambiguous no, which is why we need to "hard-wire" more of the regulatory framework. Для меня ответом является недвусмысленное "нет", именно поэтому нам нужно реализовать регулирующую структуру.
The alternative is an effective opposition that enjoys unambiguous support by the key regional and international actors. Альтернативой является эффективная оппозиция, которая имеет однозначную поддержку со стороны ключевых региональных и международных игроков.
The proposed treaty should be drafted in language that is clear and unambiguous so as to avoid any misunderstanding in its interpretation or application. Предлагаемый договор должен содержать четкие и недвусмысленные формулировки, что позволило бы избежать какого бы то ни было недоразумения при его толковании или применении.
Climate science is a subtle and fiendishly convoluted discipline that rarely yields unambiguous forecasts or straightforward prescriptions. Наука о климате - это тонкая и чертовски сложная дисциплина, которая редко дает однозначные прогнозы или простые рецепты.
No state that aspires to win the support or cooperation of others can afford to be seen to be comfortable with unambiguous double standards. Ни одно государство, претендующее на то, чтобы заручиться поддержкой или сотрудничеством с окружающими, не может себе позволить быть замеченным в свободном использовании недвусмысленных двойных стандартов.
You can catch errors with it, it's unambiguous in its reading, there are lots of good things about binary. В них вы можете легко ошибиться. А эта система однозначна. У двоичной системы счета много достоинств.
In this regard, UNCTAD played a complementary role in relation to the DWP, and any efforts to dilute this clear and unambiguous mandate were unacceptable. В этой связи ЮНКТАД играет дополняющую роль по отношению к ДПР, и следует отвергать любые попытки подорвать этот четкий и недвусмысленный мандат.
Recent development research is unambiguous: empowering women and raising their incomes results in better education, health, and nutrition for their children. Недавнее исследование, посвященное проблеме развития, дало однозначные результаты: расширение прав и возможностей женщин и повышение их доходов способствует улучшению образования, здоровья и питания их детей.
Declarations by German Chancellor Angela Merkel, whose country assumed the European Union's rotating six-month presidency at the beginning of the year 2007, are unambiguous: Заявления канцлера Германии Ангелы Меркель, чья страна заняла на шесть месяцев пост председательства в Европейском Союзе в начале 2007 г., недвусмысленны:
The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement. Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!