Примеры употребления "un security council resolutions" в английском

<>
UN Security Council Presidential Statements and UN Security Council Resolutions in this regard reflect the approaches that we have promoted from the very beginning of the unrest in Syria; these ideas are also reflected in our joint statement with the League of Arab States adopted on March 10, 2012. В заявлениях председателя Совета Безопасности ООН и резолюциях СБ ООН в этой связи зафиксированы подходы, которые мы продвигали с самого начала внутренних потрясений в Сирии, эти же идеи были отражены в согласованном 10 марта с.г. нашем совместном заявлении с Лигой арабских государств.
At the same time, Obama rewarded the Islamic Republic and blessed its intervention in Syria, even before repealing the UN Security Council resolutions prohibiting Iranian foreign military presence. В то же время Обама наградил Исламскую республику и благословил ее сирийскую интервенцию — еще до отмены резолюций Совбеза ООН, запрещающих присутствие иранских вооруженных сил за рубежом.
To achieve this, an unbiased monitoring mechanism is needed, and such a mechanism was set up in accordance with UN Security Council Resolutions 2042 and 2043. Для этого требуется беспристрастный механизм мониторинга, который и был создан резолюциями 2042 и 2043 СБ ООН.
That stance has translated, most obviously, into repeated vetoes of UN Security Council resolutions aimed at ending a conflict that has already produced tens of thousands of victims. Такая позиция выразилась, наиболее явно, в постоянном накладывании вето на резолюции Совета Безопасности ООН, направленные на прекращение конфликта, который уже привел к десяткам тысяч жертв.
Most of its military or police missions have been based on UN Security Council resolutions, and ESDP missions outside Europe have been at the invitation of local authorities. Большинство ее военных или полицейских миссий за пределами Европы были выполнены по просьбе и приглашению местных властей.
The Iranians want to resolve their problems directly with the IAEA, and to avoid negotiating under the cloud of UN Security Council resolutions, which impose sanctions on Iran to force suspension of enrichment. Иранцы хотят решать свои проблемы непосредственно с МАГАТЭ и избежать ведения переговоров в тени резолюций Совета Безопасности ООН, которые налагают санкции на Иран с целью вынудить его приостановить обогащение.
In UN Security Council resolutions passed this year on Somalia, Haiti, the Democratic Republic of Congo, and others, the Security Council has appropriately observed that serious human rights abuses pose a threat to peace and security in the regions where those states are situated. Совет Безопасности ООН в этом году принял резолюции по Сомали, Гаити, Демократической Республике Конго и другим странам. Принимая их, Совет правильно заметил, что серьезные нарушения прав человека создают угрозу миру и безопасности в соответствующих регионах.
He ignored 17 UN Security Council Resolutions. He was paying $25,000 awards to the families of suicide bombers. Он нарушил 17 резолюций Совета безопасности ООН и платил 25000 долларов в качестве награды семьям террористов-самоубийц.
Hezbollah has an armed militia that is far more effective than Lebanon’s national army, and has openly rejected UN Security Council resolutions asking for its disarmament. «Хезболла» имеет в своем распоряжении вооруженную милицию, которая намного эффективней национальной армии Ливана. «Хезболла» открыто отвергла резолюцию Совета Безопасности ООН по ее разоружению.
Sadly, North Korea has betrayed the US at least three times since then: it conducted a second nuclear test in May 2009; launched a satellite in April 2012 in defiance of UN Security Council Resolutions 1718 and 1874; and carried out a third nuclear test in February 2013. К сожалению, с тех пор Северная Корея обманула США по меньшей мере трижды: она провела второе ядерное испытание в мае 2009 года; запустила спутник в апреле 2012 года в нарушение резолюций Совета Безопасности ООН № 1718 и № 1874; провела третье ядерное испытание в феврале 2013 года.
But the US prevented Nicaragua from obtaining any compensation by vetoing UN Security Council resolutions that called for enforcement of the ICJ's judgment. Но США постарались, чтобы Никарагуа не получила никакой компенсации, наложив вето в резолюции Совета Безопасности ООН, которая призывает к исполнению судебных решений Международного суда.
Expressing its appreciation for the position of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiative aimed at reaching a peaceful settlement of the crisis and for honoring all requirements provided for in the relevant UN Security Council resolutions Nos. 748 (1992) and 883 (1993); давая высокую оценку позиции Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии и ее позитивной инициативе, направленной на достижение мирного урегулирования кризисной ситуации, а также ее усилиям по выполнению всех требований, предусмотренных в соответствующих резолюциях 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
During the visit of a composite delegation of counter-terrorism experts at the UN led by Executive Director of CTED in November 2006, Government of India had made detailed presentations on a wide range of issues including the areas in which it can provide technical assistance to other Member States for implementation of the relevant UN Security Council resolutions. В ходе состоявшегося в ноябре 2006 года визита смешанной делегации экспертов по борьбе с терроризмом из Организации Объединенных Наций, возглавляемой Исполнительным директором КТК, правительство Индии представило подробную информацию по целому ряду вопросов, в том числе в отношении тех сфер, в которых она может оказать техническую помощь другим государствам в деле осуществления соответствующих резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
In addition to banking supervisory measures, this also embraces freezing the financial assets of specific persons and organizations to counter terrorism on the basis of appropriate UN Security Council Resolutions and EU Regulations. Кроме мер надзора за банковской деятельностью, эта система позволит замораживать финансовые активы определенных лиц и организаций с целью борьбы с терроризмом в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности и постановлениями ЕС.
As well as allowing data retrieval for banking supervisory purposes, the new system introduced under Section 24c provides an effective method for immediately freezing the financial assets of specific persons and organizations listed in the annexes of UN Security Council Resolutions and EU Regulations. Наряду с возможностью поиска данных для целей надзора за банковской деятельностью новая система, введенная в соответствии с разделом 24с, представляет собой эффективный метод немедленного замораживания финансовых активов конкретных лиц и организаций, перечисленных в приложениях к резолюциям Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и постановлениям Европейского союза.
Expressing its appreciation for the wise decision of Colonel Muamar Al Gadhafi and for the position of the Great Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya and its positive initiative aimed at reaching a peaceful settlement of the crisis and for honouring all requirements provided for in the relevant UN Security Council resolutions No. 748 (1992) and 883 (1993); давая высокую оценку мудрому решению полковника Муамара Каддафи и позиции Великой Социалистической Народной Ливийской Арабской Джамахирии и ее позитивной инициативе, направленной на достижение мирного урегулирования кризисной ситуации, а также ее усилиям по выполнению всех требований, предусмотренных в соответствующих резолюциях 748 (1992) и 883 (1993) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций,
The solution to the Palestinian Authority's economic crisis, as well as the crisis in the peace process, lay in the full implementation of the recommendations of the Mitchell Report and the Tenet understandings, leading to the resumption of peace-negotiations based on UN Security Council resolutions 242 and 338, as well as the Oslo Accords. Решение экономического кризиса, с которым столкнулся Палестинский орган, как и кризиса в мирном процессе, заключается в полном осуществлении рекомендаций доклада Митчелла и договоренностей Тенета, что приведет к возобновлению мирных переговоров на основе резолюций 242 и 338 Совета Безопасности ООН, а также соглашений Осло.
“The reason why they want a UN vote is that they want to emphasize their urgency for the negotiations to be resumed on the basis of existing legal framework, which is composed of Security Council resolutions and decisions by the Arab quartet,” Lavrov told CNN. «Палестинцы стремятся к голосованию в ООН из-за того, что хотят подчеркнуть срочность возобновления переговоров на основе существующих международных рамок, которые были сформированы в резолюциях Совета безопасности ООН и решениях квартета международных посредников», - заявил Лавров.
Iran has violated the spirit of a UN Security Council resolution by conducting ballistic missile tests and the US government as well as many US analysts expect it to resume its nuclear weapons program when the JCPOA (Joint Comprehensive Plan of Action) — the nuclear deal Iran reached with the P5+1 countries — ends in the next decade. Иран нарушил резолюцию Совета Безопасности ООН и соглашение с правительством США, проведя испытания баллистических ракет. Сейчас многие американские аналитики ожидают, что Иран может возобновить свою ядерную программу.
“The violence in the area caused by Hezbollah is horrific, and it results from the failure of the United Nations to enforce Security Council Resolutions 1559 and 1701,” the lawmakers wrote. «"Хезболла" провоцирует чудовищное насилие в регионе, и это прямой результат невыполнения резолюций Совета безопасности ООН № 1559 и 1701», — написали они.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!