Примеры употребления "turned against" в английском

<>
Viewing immigrants and internal market integration with alarm, both groups thus have increasingly turned against Europe. Со страхом глядя на иммигрантов и интеграцию внутреннего рынка, обе группы людей по этой причине становятся все больше настроены против объединенной Европы.
Look, I'm telling you, if you write that list, the town will turn against you. Послушай меня, если ты составишь этот список, ты настроишь город против себя.
It seems highly doubtful that the tide of international opinion will turn against China to the extent that investors in general are seriously expected to shun the market. Довольно трудно себе представить, что буря международного общественного мнения будет настолько сильно настроена против Китая, что инвесторы в своей большей части будут остерегаться этого рынка.
While bombing would give Assad plenty to think about, it would not force his surrender or encourage his allies to turn against him. И хотя бомбардировки заставят Асада задуматься о многом, они не вынудят его сдаться и не настроят его союзников против него.
ISIS hopes that, as the human and economic costs of the fight against ISIS accumulate in those countries, particularly in Europe, public opinion may turn against military involvement in Iraq and Syria. ИГИЛ рассчитывает, что, если человеческие и экономические издержки борьбы против ИГИЛ будут накапливаться в этих странах, в первую очередь в Европе, общественное мнение там настроится против продолжения военной операции в Ираке и Сирии.
In short, a successful assault on Kabul by the Northern Alliance could drive all Pashtuns back into the arms of the Taliban, turning against the US tens of millions of people on whose good will the success of the American campaign depends. Короче говоря, успешное взятие Кабула Северным альянсом может вернуть всех пуштунов обратно в армию Талибана, настроив против США миллионы людей, от доброй воли которых зависит успех американской кампании.
Such biased reporting can easily turn voters against a leader. Подобные тенденциозные репортажи легко могут настроить избирателей против лидера страны.
Vanessa told me she overheard how you were gonna turn everyone against Serena. Ванесса сказала мне, что подслушала как ты собиралась настроить всех против Сирены.
If Iran fails to qualify, this could turn some young voters against the incumbent. Если команда Ирана проиграет эти матчи, то это может настроить молодых избирателей против действующего президента.
If they are dead, it is going to turn public opinion against our space programme. Если они мертвы, это настроит общественное мнение против нашей космической программы.
The council feels nothing but what you tell it, and you will turn them against me! Совет не считает кроме того, что ты приказал ему считать и ты настроил их против меня!
Well, if that's true, why are you trying to turn me against Jenna by calling her a cheater? Ну, если это правда, почему ты пытаешься настроить меня против Дженны и называешь её изменницей?
Hayley has conspired to turn him against me, and you know our brother never was one to resist a pretty face. Хейли захотелось настроить его против меня, а ты знаешь, что наш брат никогда бы не смог устоять перед милой мордашкой.
But Indian voters have turned against this model. Но индийские избиратели восстали против этой модели.
Spain has turned against my people, the Moors. Испания повернулась против моих людей, Мавров.
Now, it seems that the tide has turned against him. Теперь, как кажется, удача отвернулась от него.
From the moment the King turned against me My mind was made up С момента, когда Король обратился против меня, я приняла решение
They recognize that the intolerance of Islamist groups can easily be turned against moderate Muslims. Они понимают, что нетерпимость исламистских групп может легко обернуться против умеренных мусульман.
The US turned against them not because they were autocrats, but because they were inefficient autocrats. США отвернулись от них не потому, что они были самодержцами, а потому, что они были неэффективными самодержцами.
You'll never tell them, because you don't know which ones have turned against you already. Ты никогда не скажешь им, потому что не знаешь кто из них уже встал против тебя.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!