Примеры употребления "trust territory" в английском

<>
The trust territory relationship had been terminated following reports by that Authority that the damage and injuries caused by the testing programme were minor and limited. Статус подопечной территории был прекращен после того, как управляющая держава заявила, что ущерб и вред, причиненные программой испытаний, являются незначительными и ограниченными.
In the case of the injuries sustained in 1954 by the inhabitants of the Marshall Islands, then a Trust Territory administered by the United States, the latter agreed to pay compensation. В связи с ущербом, причиненным в 1954 году жителям Маршалловых островов- в то время подопечной территории Соединенных Штатов,- Соединенные Штаты согласились выплатить компенсацию.
Australia argued there that a State responsibility claim relating to the period of its joint administration of the Trust Territory for Nauru (1947-1968) could not be brought decades later, even if the claim had not been formally waived. Австралия утверждала, что требование в отношении ответственности государства, касающееся периода ее совместного управления подопечной территорией Науру (1947-1968 годы), нельзя выдвигать десятилетия спустя, даже если официально данное требование не было отклонено.
She was chairman of the United Nations Commission for Ruanda-Urundi in 1962, Chairman of the United Nations Visiting Mission to the Trust Territory of the Pacific Islands in 1964, Vice-President of the Trusteeship Council in 1965 and President of the Trusteeship Council, the watchdog of the Trust Territories, in 1966. Она стала Председателем Комиссии Организации Объединенных Наций по Руанде-Урунди в 1962 году, Председателем выездной миссии Организации Объединенных Наций в подопечную территорию Тихоокеанские острова в 1964 году, заместителем Председателя Совета по Опеке в 1965 году и Председателем Совета по Опеке, котроллером подопечных территорий, в 1966 году.
The University also enrolled 265 students from former United States Trust Territories (the majority coming from Palau and Truk). В Университет было зачислено также 265 студентов из бывших подопечных территорий Соединенных Штатов (главным образом с островов Палау и Трук).
Article 1, paragraph 3, of both Covenants imposes upon States parties, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, the obligation to promote the realization of that right and to respect it, in conformity with the provisions of the Charter. В пункте 3 статьи 1 обоих пактов на государства-участники, в том числе те, которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и подопечными территориями, возлагается обязанность, в соответствии с положениями Устава, поощрять осуществление этого права и уважать его.
However, these cases involved territories under UN supervision (as mandated or trust territories respectively) and it is difficult to think of an example of a non-consensual alteration of the uti possidetis line outside of this context and with regard to secession from, or dissolution of, an already independent state. Однако в этих случаях речь шла о территориях под контролем Организации Объединенных Наций (в качестве подмандатной или подопечной территории, соответственно), и трудно привести пример изменения не на основе согласия линии uti possidetis вне этого контекста и в отношении отделения от уже независимого государства или распада такого государства.
She was chairman of the United Nations Commission for Ruanda-Urundi in 1962, Chairman of the United Nations Visiting Mission to the Trust Territory of the Pacific Islands in 1964, Vice-President of the Trusteeship Council in 1965 and President of the Trusteeship Council, the watchdog of the Trust Territories, in 1966. Она стала Председателем Комиссии Организации Объединенных Наций по Руанде-Урунди в 1962 году, Председателем выездной миссии Организации Объединенных Наций в подопечную территорию Тихоокеанские острова в 1964 году, заместителем Председателя Совета по Опеке в 1965 году и Председателем Совета по Опеке, котроллером подопечных территорий, в 1966 году.
Article 1, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 1, paragraph 3, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights impose upon States parties, including those having responsibility for the administration of Non-Self-Governing and Trust Territories, the obligation to promote the realization of that right and respect it, in conformity with the provisions of the Charter. В пункте 3 статьи 1 Международного пакта о гражданских и политических правах и в пункте 3 статьи 1 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах на государства-участники, в том числе на те, которые несут ответственность за управление несамоуправляющимися и подопечными территориями, возлагается обязанность поощрять осуществление этого права и уважать его в соответствии с положениями Устава.
Despite ongoing efforts to attract more insurance and trust companies to the Territory, international business companies still accounted for around 90 per cent of government revenues from financial services. Несмотря на постоянные усилия по привлечению в Территорию большего числа страховых и трастовых компаний, международные компании по-прежнему составляют примерно 90 процентов доходов правительства от оказания финансовых услуг.
This territory is uncharted. Эта территория не отмечена на карте.
You just have to trust each other. Вам всего лишь нужно доверять друг другу.
that you will not be active, either directly or indirectly, in our marketing territory. что Вы сами не будете ни прямо, ни косвенно работать в нашей области сбыта.
Tom didn't trust Mary as much as she trusted him. Том не доверял Мэри на столько, на сколько она доверяла ему.
Commission is due for all sales from your contractual territory. Все продажи из области Вашего договора облагаются комиссионными.
I don't trust this Tatoeba group. Я не доверяю этой Татоэбе.
that the sales territory will exclusively be yours to work in. что мы представляем Вам область сбыта для самостоятельной разработки.
Courage makes heroes, but trust builds friendship. Смелость рождает героев, а истина рождает дружбу.
Enclosure 1 is a map of your contractual territory. Область действия договора указана в приложении 1.
Tom has no reason not to trust Mary. У Тома не было причин не доверять Мэри.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!