Примеры употребления "true specific heat" в английском

<>
Very specific heat signatures, and - boom - spiked power draws. Необычный подъём температуры и - бум - обнаружены скачки потребления энергии.
cp = specific heat at constant pressure [J/(kgK)] cp = теплоемкость при постоянном давлении [Дж/(кгК)]
You can also use comparison operators such as < (less than) or > (greater than) for comparing values, text operators such as & and + for concatenating (combining) text, logical operators such as Not and And for determining true or false values, and other operators specific to Access. Также можно использовать операторы сравнения, например < (меньше) или > (больше), для сравнения значений; текстовые операторы, например & и +, для сцепления (объединения) текста; логические операторы, например Not и And, для определения значений True и False, а также специальные операторы Access.
This is also true for patients who stay for longer than specific threshold times, for example at least three months in residential programmes, 28 days in inpatient and shorter-stay residential programmes and one year in outpatient methadone treatment. Это справедливо также для пациентов, которые дольше, чем конкретное минимально необходимое время продолжают лечение, например, на протяжении не менее трех месяцев в рамках программ стационарного лечения, 28 дней в рамках больничного и менее продолжительного стационарного лечения и одного года в рамках амбулаторного лечения метадоном.
But if policies can create corruption, it is equally true that the cost of corruption will vary with the specific policies. Если политика может создавать коррупцию, также верно и то, что стоимость коррупции будет изменяться со специфической политикой.
•... the average true range indicator shows how volatile an asset's price has been over a specific period of time and helps traders predict future price volatility. •... индикатор средний истинный диапазон (ATR) показывает, насколько волатильной была цена актива за определенный период времени, и помогает трейдерам предсказать будущую волатильность цены.
As to the first allegation, that detention is the rule and release the exception, it is true, as the communication rightly points out, that while the Statute contains no specific measures applicable to pre-trial detention, the Rules of Procedure and Evidence do. По поводу первой жалобы, согласно которой заключение под стражу является правилом, а освобождение- исключением: если Устав, как справедливо подчеркивается в сообщении, и не содержит конкретных положений, касающихся предварительного заключения, то это, конечно же, не так в отношении правил процедуры и доказывания.
Road tunnels represent a specific risk in the event of fire or explosion, because of the confined space which prevents the heat from the fire from being evacuated and makes it difficult for users exposed to a fire to take cover or be rescued. Особая опасность, возникающая в автодорожных туннелях в случае пожара или взрыва, обусловлена характерной для них ограниченностью пространства, которая препятствует отведению горячего воздуха и не позволяет застигнутым пожаром людям укрыться или спастись от огня.
Only select True next to a domain if you need to force the wizard to use the Autodiscover information from a specific domain. Выбирайте значение True, только если необходимо принудительно использовать данные автообнаружения из определенного домена.
There are other activities, including establishing think-tanks and supporting pilot surveys, related to building reporting capacity in a specific field; this was for instance the approach taken by Eurostat when it launched the new questionnaires on combined heat and power and on renewables. Осуществляются также другие виды деятельности, включая создание аналитических групп и поддержку экспериментальных обследований в контексте решения задачи формирования потенциала для отчетности в конкретных областях; такой подход, например, был избран Евростатом при подготовке его новых вопросников по проблематике комбинированной тепловой и электрической энергии и возобновляемых источников энергии.
But in practice their performance in doing so and in providing an effective process for identifying and correcting true errors in the price quotes which enter the CPI, is not guaranteed and depends on a number of factors relating to the specific way in which they are applied. Однако на практике их результативность в этом плане, а также как инструмента, обеспечивающего эффективный процесс выявления и исправления истинных ошибок в данных оценок, которые заносятся в ИПЦ, не гарантирована и зависит от целого ряда факторов, связанных с конкретным характером их применения.
In the short term, these tools may be appropriate, for instance, to limit the negative impacts of the recent trend towards patent claims made following the adaptation of specific gene traits that could confer one or more forms of stress tolerance linked to climate change (including salinity, drought or flood, heat or cold). В краткосрочной перспективе эти инструменты могут пригодиться, например, для того чтобы ограничить негативные последствия наметившихся в последнее время тенденций к подаче заявок на патенты после адаптации особых генных признаков, которые могут нести в себе черты, свойственные одному или нескольким видам стрессоустойчивости, обусловленной изменением климата (включая засоление, засуху или наводнение, тепло или холод).
It’s true that he didn’t specify what exactly should happen to people who engage in such “incitements to hatred,” he didn’t give any indication as what specific punishment he thought the film’s makers should face, but that’s a question that’s largely irrelevant. Хотя он не сказал, как конкретно нужно поступать с «разжигателями ненависти», и какого конкретно наказания, на его взгляд, заслуживают создатели фильма, это в принципе и не важно.
We must stress that the true and decisive test in that regard lies in the earnest and sincere attempts of States to consolidate the genuine enjoyment by their citizens of their human rights and fundamental freedoms and to ensure due respect for the cultural and civilizational diversity of nations in the guarantee of human rights, without disparagement of specific cultures or the imposition of the values and concepts of other cultures. Мы должны подчеркнуть, что подлинной и решающей проверкой в этом плане являются честные и искренние усилия государств по укреплению реального осуществления их гражданами своих прав человека и основных свобод и по обеспечению должного уважения к культурному разнообразию народов и цивилизаций в деле гарантирования прав человека, без умаления конкретных культур или навязывания ценностей и концепций других культур.
It is true that, as far as the Federal Republic is concerned, this Convention is not yet in force, but the general legal principle of making it more difficult for States to expel foreign nationals who have been resident for a long time is in conformity with a general principle of international law according to which an expulsion must be justifiable on specific and weighty grounds. Правда, в том, что касается Федеративной Республики, эта Конвенция еще не вступила в силу, но общий правовой принцип, затрудняющий процесс высылки государствами иностранных граждан, которые были резидентами в течение длительного времени, отвечает общему принципу международного права, в соответствии с которым высылка должна быть обоснована конкретными и вескими основаниями.
And so the fact that atoms, when you heat them up, only emit light at very specific colors, was one of the key drivers that led to the development of the quantum theory, the theory of the structure of atoms. И тот факт, что атомы при нагревании испускают очень специфические цвета, был основным двигателем, который привёл к развитию квантовой теории, теории структуры атомов.
Finally, while the MoE has approved the introduction of certain human rights law elements into the law school curriculum, there apparently is not one specific course on human rights law currently offered, either as an optional or mandatory course; the same is true of international humanitarian law and international refugee law. И наконец, хотя Министерство образования утвердило некоторые аспекты права прав человека для включения в учебные планы школ права, как представляется, в настоящее время не предлагается ни одного специального курса по праву прав человека, который бы преподавался либо в форме факультативных, либо обязательных занятий; аналогичная ситуация сложилась в области международного гуманитарного права и международного беженского права.
The aim of the prohibition of mixed loading is to avoid dangerous reactions (e.g. combustion, heat release, release of flammable or toxic gases, formation of unstable substances) in case of leaking of packages or, specific for organic peroxides, in case of decomposition. Цель запрещения совместной погрузки заключается в том, чтобы избежать опасных реакций (например, горения, выделения тепла, выделения воспламеняющихся или токсичных газов, образования неустойчивых веществ) в случае утечки содержимого упаковок или, применительно к органическим пероксидам, в случае разложения.
Heat turns ice into water. Тепло превращает лёд в воду.
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context. Умелый писатель тот, кто знает, какие слова следует использовать в конкретном контексте.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!