Примеры употребления "triggered" в английском с переводом "инициировать"

<>
This audience is made up of people who've triggered the Purchase standard event Эта аудитория включает людей, которые инициировали стандартное событие покупки.
But Bush neither invented American unilateralism nor triggered the transatlantic rift between the United States and Europe. Но Буш как ни изобретал американскую односторонность, так и ни инициировал трансатлантический раскол между Соединенными Штатами и Европой.
In Japan, the relentless criticism has triggered a nationalist backlash, spurring politicians to respond in kind during last year’s election campaign. В Японии такая непрекращающаяся критика инициировала негативную реакцию националистов, подстегивая политиков отвечать подобным образом во время избирательной кампании в прошлом году.
Read our guide to parsing the signed request to see how to decode this to find out the user ID that triggered the callback. Обратитесь к нашему руководству по анализу подписанных запросов, чтобы узнать, как декодировать запрос и определить ID пользователя, инициировавшего обратный вызов.
Actually, there have only been a relatively small number of times when I have made a sale triggered by this three-year rule and nothing else. В самом деле, несколько раз случалось так, что я инициировал продажу акций, руководствуясь исключительно этим правилом и ничем иным.
Severe unrest in the Middle East has historically been a source of oil-price spikes, which in turn have triggered three of the last five global recessions. Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть, которые, в свою очередь, инициировали три из последних пяти мировых кризисов.
Postbacks: For postbacks triggered from a structured message (defined with JSON), you have to do the ad attribution manually, by specifying a proper payload for the postback. Обратные передачи: для обратных передач, инициированных из структурированного сообщения (определенного с помощью кода JSON), атрибуцию рекламы необходимо выполнять вручную: надо указать соответствующие полезные данные.
This has been particularly true of the IMF as it seeks to serve its global membership, and it has triggered a critically important discussion of the Fund’s strategic direction. В особенности это касается МВФ, поскольку он пытается оставаться верным принципу открытости для членства стран всего мира, что, конечно же, инициировало особо важную дискуссию по поводу стратегического управления Фондом.
You might get some insight into what happened right before the error was generated, what error messages showed up, or what events were triggered because of this error (if any). Найдя его, вы сможете понять, что произошло до ошибки, какое сообщение об ошибке отобразилось и какие события были инициированы сбоем.
Third, the fiscal cliff would amount to a 4.5%-of-GDP drag on growth in 2013 if all tax cuts and transfer payments were allowed to expire and draconian spending cuts were triggered. В-третьих, в 2013 г. торможение экономического роста из-за появления налогово-бюджетной скалы составит 4,5% от ВВП, если всем снижениям налогов и социальным платежам позволить выдохнуться и инициировать драконовское сокращение расходов.
It was Serbia, Yugoslavia's largest federal unit, which, led by Slobodan Milosevic, triggered the great Balkans crisis and caused numerous wars and "ethnic cleansings" as the federation collapsed at the start of the 1990's. Именно Сербия, самая крупная федеральная единица Югославии, под руководством Слободана Милошевича инициировала великий балканский кризис и стала причиной многочисленных войн и "этнических чисток", после того как федерация развалилась в начале 1990-х годов.
China has triggered a bout of risk aversion on Tuesday after the Chinese currency (CNY) fell to its lowest level in more than 6-months versus the USD, crossing a key technical level while it did so, at the same time as the PBOC (Chinese central bank) drained liquidity. Китай инициировал вспышку неприятия риска во вторник, после того как китайская валюта (CNY) упала до минимального уровня более чем за 6 месяцев по отношению к USD, перешагивая ключевые технические уровни, несмотря на то, что это происходило когда Народный Банк Китая (центральный банк страны) отвел ликвидность.
The Istanbul Cooperation Initiative of 2004, triggered by the trauma of the 9/11 attacks, holds far greater potential, for it transforms NATO’s relations with friendly states in the Middle East from dialogue to partnership – a level comparable to the Partnership for Peace program used to promote Central and Eastern European countries to full membership. Стамбульская инициатива сотрудничества 2004 года, инициированная после атаки 11 сентября, содержит куда более значительный потенциал, поскольку трансформирует отношения НАТО с дружественными странами из диалога в партнёрство – уровень, сопоставимый с программой Партнерства ради мира, использованной для продвижения стран Центральной и Восточной Европы к полноправному членству.
A subcode triggers specific actions. Субкод инициирует конкретные действия.
Gold triggers buy orders near 1255 Золото инициирует заявки на покупку вблизи 1255
· managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers; · Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
Such losses may even trigger a Margin Call. Такие убытки могут даже инициировать Маржевое требование.
Nor could sanctions trigger a change in government in Baghdad. Так же, как не смогли они инициировать и смену правительства в Багдаде.
Trigger delivery of any messages remaining in queues using the following syntax. Инициировать доставку любых сообщений, оставшихся в очередях, можно с помощью следующей команды.
Account linking URL is invoked by Messenger Platform when a user triggers account linking. URL привязки аккаунта активируется платформой Messenger, когда пользователь инициирует привязку аккаунта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!