Примеры употребления "transposition" в английском

<>
Переводы: все35 транспозиция2 перемещение2 другие переводы31
Transposition of Austrian maps into the Universal Transverse Mercator system Перевод австрийских карт в систему координат в универсальной поперечной проекции Меркатора
But reducing the transposition deficit, while important, is not the end of the game. Несмотря на то, что сокращение дефицита транспонирования является очень важным, оно не означает конец игры.
The paper of Austria outlined the progress of the transposition of the topographic maps of Austria into the Universal Transverse Mercator system. В докладе Австрии речь шла о прогрессе в деле перевода топографических карт Австрии в систему координат в универсальной поперечной проекции Меркатора.
And while the story is good on transposition, it is less rosy when it comes to how things are working on the ground. И в то время, когда ситуация с транспонированием складывается хорошо, она становится куда менее радужной, когда дело доходит до реального исполнения предписаний.
The transposition into national law of the WIPO Copyright Treaty and the WIPO Performances and Phonograms Treaty of 20 December 1996 is currently in preparation. В настоящее время осуществляется подготовка к инкорпориванию в национальное право Договора ВОИС по авторскому праву и Договора ВОИС по исполнениям и фонограммам от 20 декабря 1996 года.
If the ENs are used for regulation and public procurement and have the value of national standards, there is no need for their actual transposition. Если стандарты EN используются в целях регулирования и государственных закупок и обладают силой национальных стандартов, в данном случае необходимость в их фактическом внедрении отсутствует.
He drew the attention of participants that the European Commission had noted in January 2002 that the national transposition of European standards (ENs) was a national responsibility. Он обратил внимание участников на то, что Европейская комиссия в январе 2002 года отметила, что внедрение европейских стандартов (EN) на национальном уровне является обязанностью самих стран.
Indeed, while it might seem as though there would be no problem of cultural transposition in the case of Hurricane Katrina, an examination of the tragedy reveals otherwise. В действительности, хотя может казаться, что не должно существовать проблем культурологического переноса в случае урагана Катрина, исследование трагедии выявляет обратное.
This is potentially the most important step towards establishing a level playing field, as the transposition of Community legislation into national regulation still leaves too much room for discretion. Потенциально, это самый важный шаг к созданию ровной "игровой площадки", поскольку приведение законодательства ЕС в соответствие с национальным законодательством стран-членов все еще предоставляет последним слишком большую свободу действий.
The representative of France supported most of the reservations put forward by Germany and pointed out the differences between the security recommendations and their transposition to binding legal instruments. Представитель Франции поддержал большинство оговорок, высказанных представителем Германии, и отметил различия между рекомендациями по общей безопасности и их реализацией в обязывающих правовых документах.
Ten years ago, the gap between the number of single-market laws adopted in Brussels and those in force in the member states - known as the "transposition deficit" - stood at 6%. Десять лет назад отношение между количеством законов единого рынка, принятых в Брюсселе, и этих самых законов, вступивших в силу в государствах-членах, - известное под термином "дефицит транспонирования" - составило 6%.
Transposition of the body of EU laws required amendments to most existing legislation and the adoption of several new laws as well as ensuring administrative and other structures for implementation and enforcement. Включение во внутреннее законодательство всей совокупности законов ЕС потребовало внесения изменений в большинство действующих законов и принятия нескольких новых законов, а также создания административных и прочих структур по их осуществлению и обеспечению их выполнения.
Full transposition of the 1991 VOC Protocol will be achieved through the new Act on the protection of the air and the protection of the ozone layer and the pertinent decrees for implementation. Полномасштабное включение положений Протокола 1991 года по ЛОС в действующее законодательство будет обеспечено в результате принятия нового закона об охране воздушной среды и озонового слоя и соответствующих указов, предназначенных для осуществления этого закона.
Together with the transposition from the Austrian surveying system into the Universal Transverse Mercator system, the first updating cycle of the field collection of names was started in 2000 and finished in 2006. Параллельно с переводом австрийской топографической системы в систему координат в универсальной поперечной проекции Меркатора был проведен первый цикл обновления сборника географических названий, составленного в ходе полевых работ в период с 2000 по 2006 год.
It is recalled that at the tenth session delegations discussed the importance of the use of international standards in member countries and noted difficulties regarding access to information regarding transposition at a national level. Следует напомнить, что на десятой сессии делегации обсудили важность использования международных стандартов в странах-членах и отметили трудности получения доступа к информации о системах транспонирования на национальном уровне.
During discussions on problems faced by transition economies in the transposition and implementation of international and regional standards, problems were raised related to the legal framework and the translation of standards into national languages. В ходе обсуждения проблем, с которым сталкиваются страны с переходной экономикой в ходе внедрения и осуществления международных и региональных стандартов, были подняты вопросы, касающиеся правовой основы и перевода стандартов на национальные языки.
To prepare for the transposition of the Convention into national law, the countries should review all their national legislation on industrial accidents prevention, preparedness and response in the light of the articles of the Convention. Для подготовки к переносу положений Конвенции в национальное законодательство странам следует проанализировать все свое национальное законодательство о предотвращении промышленных аварий, обеспечении готовности к ним и ликвидации их последствий в свете статей Конвенции.
Further progress in the transposition of European harmonized standards has been made, as of September 2001, almost 70 % of CEN European standards and almost two-thirds of CENELEC standards had been transposed into Slovak standards. Продвигается работа по внедрению европейских унифицированных стандартов, и по состоянию на сентябрь 2001 года в словацкие стандарты было транспонировано почти 70 % европейских стандартов ЕКС и почти две трети стандартов ЕКСЭТ.
The ad hoc working group was requested to take as the basis of its work secretariat document TRANS/WP.15/2004/17 containing a transposition of the earlier recommendations by the Feldkirch Expert Meeting, in the light of the other documents. Специальной рабочей группе было предложено положить в основу своей работы подготовленный секретариатом документ TRANS/WP.15/2004/17, в котором изложены предыдущие рекомендации рабочей группы, заседавшей в Фельдкирхе, с учетом других документов.
In Europe, as a result of the European Directives, some of which are still in the course of preparation, and the progressive transposition of the Directives into national legislation, the regulatory framework is far from being definitive for electricity and gas operators. В Европе вследствие того, что некоторые из европейских директив еще находятся на стадии подготовки и из-за постепенного транспонирования директив в национальное законодательство нормативная база для операторов рынка электроэнергии и газа еще далека от своего окончательного вида.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!