Примеры употребления "transmits" в английском

<>
It transmits light and slows the movement of other bodies. Оно пропускает свет и замедляет движение других тел.
It transmits light with reflection and slows the movement of other bodies, as demonstrated by the descent of the quicksilver. Оно пропускает свет с отражением и замедляет движение других тел, это показало понижение ртути.
Each camera transmits on its own assigned frequency. Каждая камера настроена на определенную частоту.
So Einstein found that the medium that transmits gravity is space itself. Итак, Эйнштейн обнаружил, что носителем гравитации является само пространство.
The Ministry of Foreign Affairs regularly transmits the 1267 Committee's list to our Embassies and Consulates General. Министерство иностранных дел регулярно представляет перечень Комитета, учрежденного резолюцией 1267, в наши посольства и генеральные консульства.
There's one that actually analyzes the contents of the bowl and transmits the results via email to your doctor. Есть туалет, который анализирует содержимое унитаза и пересылает результаты по электронной почте вашему врачу.
Using molecular genetic-engineering techniques, the British company Oxitec has created a new way to control the mosquito species that transmits dengue fever. Используя методики молекулярной генной инженерии, британская компания Oxitec разработала новый способ контроля численности комаров-переносчиков лихорадки денге.
The secretariat oversees the processing and validation of such registration requests and, in case of doubts, transmits these applications to the Clearing House Advisory Board for guidance. Секретариат контролирует процесс обработки и проверки просьб о регистрации и при наличии сомнений направляет соответствующие заявления консультативному совету Информационного центра с целью получения от него руководящих указаний.
The DIS updates the List periodically and transmits it to its regional offices, which coordinate with immigration control posts at all the country's authorized border crossing points. УРБ периодически обновляет перечень и регулярно направляет его своим региональным отделениям, которые координируют свою работу с пунктами миграционного контроля во всех официальных пунктах въезда в страну и выезда из нее.
In response to the above-mentioned note, the Mission transmits herewith the report of Belgium on the steps it has taken or intends to take to implement the resolution concerned. В ответ на эту вышеупомянутую ноту Представительство при этом направляет доклад Бельгии о шагах, которые она предприняла или собирается предпринять для осуществления вышеупомянутой резолюции.
The Secretary-General hereby transmits the report of the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in accordance with General Assembly resolution 61/215 of 20 December 2006. Настоящим Генеральный секретарь препровождает доклад Генерального директора Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в соответствии с резолюцией 61/215 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2006 года.
Public consultation lasts 30 days, after which the National Competent Authority transmits all observations it has received to an inter-ministerial commission charged with evaluating them and taking into account public opinion. Консультации с общественностью длятся 30 дней, после чего национальный компетентный орган препровождает все полученные им замечания в межминистерскую комиссию, которая уполномочена провести их оценку и принять во внимание мнение общественности.
The Secretary-General transmits herewith to the General Assembly the second report of the Director of the United Nations System Staff College on its work, activities and accomplishments, pursuant to Assembly resolution 55/207. Записка Генерального секретаря Генеральный секретарь настоящим препровождает Генеральной Ассамблее во исполнение ее резолюции 55/207 второй доклад Директора Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций о его работе, мероприятиях и достижениях.
The conditions of application of the principle are that the requesting State has to demand that the person should be tried, and that it transmits all the documents, information and relevant evidence regarding the offence. Условия применения принципа заключаются в том, что запрашивающее государство должно потребовать, чтобы лицо подверглось судебному преследованию, и в том, что оно препровождает все документы, информацию и соответствующие доказательства, связанные с преступлением.
The Secretary-General transmits herewith to the General Assembly the first report by the Director of the United Nations System Staff College on its work, activities and accomplishments pursuant to General Assembly resolution 55/207. Генеральный секретарь настоящим препровождает Генеральной Ассамблее во исполнение ее резолюции 55/207 первый доклад Директора Колледжа персонала системы Организации Объединенных Наций о его работе, меоприятиях и достижениях.
A preventive measure applied by the court may be revoked or changed by the court and, if it transmits the case for investigation, also by the procurator or, with his consent, by the investigator or body of inquiry. Мера пресечения, избранная судом, может быть отменена или изменена судом, а в случае направления им дела для проведения расследования- также прокурором или, с его согласия, следователя или органом дознания.
With regard to the tracking down of fugitives from international justice, Interpol-Quito receives and transmits requests that they be found and detained for purposes of extradition, in accordance with the Extradition Act, international agreements and its own statutes. Что касается поиска преступников, скрывающихся от международного правосудия, то бюро Интерпола в Кито получает и препровождает просьбы о проведении розыскных мероприятий и задержании в целях выдачи в соответствии с положениями действующего закона о выдаче, международными конвенциями и соответствующими статутами.
Within the framework of the Basel Convention, Tunisia annually transmits to the Secretariat for the Convention information about the quantities of dangerous wastes generated, exported, imported and produced and about any accidents involving hazardous wastes affecting human health and the environment. В рамках Базельской конвенции Тунис ежегодно представляет в секретариат Конвенции информацию о количестве наработанных, вывезенных, ввезенных и произведенных опасных отходов, а также о любых авариях, связанных с опасными отходами, которые сказываются на здоровье человека и состоянии окружающей среды.
The Secretary-General hereby transmits to the members of the General Assembly a report prepared by the Secretary-General of the World Tourism Organization in accordance with Economic and Social Council resolution 1998/40 of 30 July 1998 and General Assembly resolution 53/200 of 15 December 1998. В соответствии с резолюцией 1998/40 Экономического и Социального Совета от 30 июля 1998 года и резолюцией 53/200 Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1998 года Генеральный секретарь настоящим препровождает членам Генеральной Ассамблеи доклад Генерального секретаря Всемирной туристской организации.
The Secretary-General hereby transmits to the General Assembly the report of the Director of the United Nations Institute for Disarmament Research on the activities of the Institute for the period from July 2000 to July 2001 and the proposed programme of work and estimated budget for 2001-2002. Генеральный секретарь настоящим препровождает Генеральной Ассамблее доклад Директора Института Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения о деятельности Института за период с июля 2000 года по июль 2001 года и предлагаемую программу работы и бюджетную смету на 2001-2002 годы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!