Примеры употребления "transit trunk exchange" в английском

<>
The programme also includes health screening and referral services for returning refugees at transit centres and quarterly cross-border information exchange with health partners working in refugee camps in Tanzania. Программой также предусматривается проверка состояния здоровья возвращающихся беженцев в транзитных центрах и их направление к врачам-специалистам, а также ежеквартальный трансграничный обмен информацией с партнерами, оказывающими медицинские услуги в лагерях для беженцев в Танзании.
A representative of the Secretariat provided a brief overview of the provisions of the Firearms Protocol on criminalization, marking of firearms, record-keeping, general requirements for export, import and transit licensing or authorization systems, security and preventive measures, exchange of information and cooperation and identification of a national body or single point of contact. Представитель Секретариата выступил с кратким обзором положений Протокола об огнестрельном оружии, касающихся криминализации, маркировки огнестрельного оружия, документации, общих требований к системам экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений, мер безопасности и мер по предупреждению, обмена информацией и сотрудничества и назначения национального органа или должностного лица для поддержания связей.
The Committee also urges the State party to increase its efforts at international, regional and bilateral cooperation with countries of origin and transit so as to address more effectively the causes of trafficking and improve prevention of trafficking through information exchange. Комитет также настоятельно призывает государство-участник повысить свои усилия, направленные на налаживание международного, регионального и двустороннего сотрудничества со странами происхождения и транзита, с тем чтобы более эффективно устранять причины торговли и улучшить деятельность по предупреждению торговли путем обмена информацией.
Landlocked and transit developing countries should also pay special attention to the benefits of the harmonization of gauges, the expansion of training programmes and inter-railway staff exchange programmes; развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны также уделить особое внимание преимуществам согласования стандартов ширины колеи и расширения программ подготовки кадров и программ обменов для персонала разных железных дорог;
Landlocked and transit developing countries should also pay special attention to the benefits of the harmonization of gauges, where feasible, the development of reloading capacities, the expansion of training programmes and inter-railway staff exchange programmes; развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита должны также уделить особое внимание преимуществам согласования стандартов ширины колеи, когда это возможно, наращивания перегрузочных мощностей и расширения программ подготовки кадров и программ обменов для персонала разных железных дорог;
The envelope data is the actual recipient list that Exchange generates as a message is in transit that enables a message to reach all recipients. Данные конверта — это список действительных получателей, созданный Exchange при пересылке сообщения, который способствует доставке сообщений всем получателям.
Successful participation in the global migration forum requires an ongoing exchange of information and best practices among countries of origin, transit and destination, taking into account the ever-changing nature of human migration. Учитывая непрерывно меняющийся характер миграции людей, для успешного участия в глобальном форуме по вопросам миграции необходим постоянный обмен информацией и передовым опытом между странами происхождения, транзита и назначения.
States and international and regional organizations are encouraged to exchange information and experience, on a voluntary basis, inter alia, on their national laws, regulations and practices relating to the export, import, transit, trans-shipment and brokering of small arms and light weapons. Государствам и международным и региональным организациям рекомендуется на добровольной основе обмениваться информацией и опытом в отношении, в частности, их национальных законов, нормативных актов и практики, касающихся экспорта, импорта, транзита и перевалки стрелкового оружия и легких вооружений и брокерских операций с ними.
In line with these directions, the main activities of the subprogramme will be: facilitating the exchange of experience and developing policy guidelines, recommendations and norms in areas such as trade facilitation and electronic business, cross-border trade, transit trade operations, trade financing techniques, agricultural produce, and the implications of globalization and regional trading arrangements for foreign trade. В соответствии с этими установками деятельность по линии подпрограммы будет вестись в основном на следующих направлениях: содействие обмену опытом и разработка руководящих принципов политического характера, рекомендаций и норм в таких областях, как упрощение процедур торговли и электронные деловые операции, трансграничная торговля, транзитная торговля, методы финансирования торговли, сельскохозяйственные товары и последствия глобализации и региональных торговых соглашений для внешней торговли.
South-South cooperation, as well as subregional and regional cooperation, has an important role for LDCs'development in areas such as human and productive capacity-building, technical assistance and exchange of best practices, particularly in issues relating to health, education, professional training, environment, science and technology, trade, investment and transit transport cooperation. Важную роль в развитии НРС в таких областях, как наращивание человеческого и производственного потенциала, оказание технической помощи и обмен передовым опытом, особенно по вопросам, касающимся здравоохранения, образования, профессиональной подготовки, охраны окружающей среды, науки и техники, торговли, инвестиций и сотрудничества в области транзитных перевозок, играет сотрудничество Юг-Юг, а также субрегиональное и региональное сотрудничество.
Exchange of information and experience on national laws, regulations and administrative procedures for exercising effective control over the production, import, export, transit, trans-shipment and retransfer of small arms and light weapons. обмен информацией и опытом о национальных законах, положениях и административных процедурах, обеспечивающих осуществление эффективного контроля за производством, импортом, экспортом, транзитом, перевалкой и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений.
That programme of work included an exchange of views and experience regarding record-keeping, marking of firearms and licensing gained in the implementation of articles 7 (Record-keeping), 8 (Marking of firearms) and 10 (General requirements for export, import and transit licensing or authorization systems) of the Protocol. Эта программа работы включала обмен мнениями и опытом в отношении документации, маркировки огнестрельного оружия и лицензирования, накопленного в ходе осуществления статей 7 (Документация), 8 (Маркировка огнестрельного оружия) и 10 (Общие требования к системам экспортно-импортных и транзитных лицензий или разрешений) Протокола.
Could you exchange it with a different one? Можете заменить его на другой?
I listen to the radio while in transit. В дороге я слушаю радио.
The police found boxes that contained marijuana and other drugs inside the trunk of the car. В багажнике автомобиля полиция обнаружила коробки с марихуаной и другими наркотиками.
Lately high school girls are using their cell phones to exchange e-mail. В последнее время старшеклассницы используют сотовые телефоны чтобы обмениваться электронными сообщениями.
Miller said the direct connection to Bulgaria, a member of the European Union, means geopolitical risks associated with transit countries are eliminated "forever." Миллер заявил, что прямое соединение с Болгарией, членом Европейского союза, означает, что геополитические риски, связанные с транзитными странами, устранены "навсегда".
Afterwards, the criminal took two random passersby hostage, hid them in the trunk of a car and attempted to escape. После этого преступник захватил в заложники двух случайный прохожих, спрятал их в багажник автомобиля и попытался скрыться.
What is the exchange rate today? Какой сегодня обменный курс?
In the 1990s, NASA developed TransHab, or Transit Habitat, an inflatable living area to test in space with the goal of using such a container to transport humans to Mars and to replace the International Space Station’s aluminum habitation module. Напомним, что в 1990-х годах НАСА разрабатывало надувной жилой модуль TransHab с целью проверки его работы в космосе и последующего осуществления пилотируемого полета на Марс, а также для замены стандартных жилых модулей МКС, имеющих алюминиевую оболочку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!