Примеры употребления "transfer rates" в английском

<>
The CSO started to use permanent data communication lines, whose data transfer rates were increasing gradually. ЧСУ приступило к использованию постоянных линий передачи данных, что позволило постепенно наращивать скорость передачи информации.
The maximum data transfer rate for the Xbox One's disc drive is currently 54 Mbps. В настоящее время максимальная скорость передачи данных дисководом Xbox One составляет 54 МБ/с.
More than one data or instruction bus or serial communication port that provides a direct external interconnection between parallel " microprocessor microcircuits " with a transfer rate exceeding 150 Mbyte/s; Более чем одну шину данных или команд, или порт последовательной связи, которые обеспечивают прямое внешнее межсоединение между параллельными «микросхемами микропроцессоров» со скоростью передачи, превышающей 150 Мбит/с;
Automatically predicting and selecting frequencies and " total digital transfer rates " per channel to optimise the transmission; and автоматически прогнозируемые и выбираемые значения частоты и «общей скорости цифровой передачи» для ее оптимизации; и
A new, integrated approach to the problems of the least developed countries should include additional financing, enhanced market access for products from the least developed countries, measures to ensure long-term sustainability of debt burden, technology transfer at affordable rates and institutional capacity-building. Новый, комплексный подход к решению проблем наименее развитых стран должен включать дополнительное финансирование, расширение доступа к рынкам для продукции из наименее развитых стран, меры по обеспечению приемлемости долгового бремени в долгосрочной перспективе, передачу технологий за приемлемую плату и наращивание институционального потенциала.
A study of Australian and Spanish couples showed intercourse in the days just before or just after embryo transfer boosted pregnancy rates by 50%. Исследование, проведенное с участием австралийских и испанских пар, показало, что сексуальные контакты в дни, непосредственно предшествующие подсадке эмбриона, увеличивали процент возникновения беременности на 50%.
In addition to all the features mentioned, MyFXTM offers a multitude of even more; transfer between your accounts, find our daily updated conversion rates, change leverage, file a complaint and store all your important details and documents in one place. В дополнение ко всем указанным функциям, личный кабинет MyFXTM предлагает доступ к ряду других функций: перевод средств между торговыми счетами, просмотр ежедневно обновляющихся курсов конвертации валют, изменение кредитного плеча, хранение всех Ваших важных документов и важной информации в одном месте.
The administration should establish a more frequent interval for the transfer of sales proceeds to UNICEF by the National Committees to improve the recovery rates of sales proceeds; администрации следует установить более короткий промежуток времени для передачи ЮНИСЕФ национальными комитетами выручки от продаж в целях улучшения показателей передачи выручки от продаж;
The adoption of the Convention would greatly facilitate the transfer of receivables and, consequently, would improve the availability of credit at more affordable rates, an essential factor for trade expansion. Оратор полагает, что принятие конвенции в значительной мере упростит систему получения кредитов и, следовательно, сделает их более доступными, что является основным фактором развития торговли.
Item 7 Education, extension and training for farm forest owners: Transfer of technical knowledge and skills, improving safety and health in forestry work, reduction of accidents rates, increase of competence, work performance and outputs. Пункт 7 Обучение, консультационное обслуживание и подготовка владельцев фермерских лесов: Передача технических знаний и опыта, улучшение положения в области безопасности и гигиены труда на лесохозяйственных работах, уменьшение числа несчастных случаев, повышение уровня квалификации, качества работы и производительности.
In the history of the globalization process, technology transfer has played an important part in sustaining the global economy and in helping countries to sustain their growth rates, either directly through foreign investments and outright purchase of technology or by way of diffusion and indirect means, depending on the policies adopted by the countries concerned. В процессе глобализации передача технологий играет важную роль для поддержания развития мировой экономики и оказания помощи странам в сохранении темпов их экономического роста- либо непосредственно за счет иностранных инвестиций и прямых закупок технологий, либо за счет распространения технологий и использования косвенных средств, в зависимости от политики, проводимой соответствующими странами.
In that context, the transfer of technology and know-how to small island developing States in the use, application and development of solar energy — free of charge, or at subsidized and affordable rates — could be highly instrumental in helping them along the path towards cleaner energy and significantly reduced import bills for fossil fuels, as well as reduced dependability on fossil fuels. В этом контексте передача малым островным развивающимся государствам технологии и ноу-хау по использованию, применению и разработке солнечной энергии — бесплатно, на основе субсидирования или по доступным ценам — могла бы оказаться весьма полезным начинанием в плане получения ими более чистой энергии и значительного сокращения расходов на импорт ископаемого топлива, а также уменьшения зависимости от него.
Transfer of State and municipal subsidies to homeowners'associations to help finance the costs of housing maintenance, routine and major repairs, various types of communal services and compensation for reduced rates payable by certain categories of citizens for housing and communal services; передача товариществам собственников жилья установленных государственных и муниципальных дотаций на финансирование затрат на эксплуатацию, текущий и капитальный ремонты, на отдельные виды коммунальных услуг, компенсации за предоставление льгот по оплате жилищно-коммунальных услуг отдельным категориям граждан;
Promote an enabling environment where the public sector, the private sector and, as appropriate, energy cooperatives, including through public-private partnerships, are encouraged to engage in the generation, transmission and distribution of electricity at [affordable rates] and in transfer of technology; способствовать созданию благоприятных условий, при которых государственный сектор, частный сектор и, где уместно, энергетические кооперативы, в том числе в результате сотрудничества между государственным и частным секторами, могли бы участвовать в производстве, передаче и распределении электроэнергии по [доступным ценам] и в передаче технологии;
Policies to ensure stable exchange rates and to promote the safe and timely transfer of remittances have been slow to develop; but the Mexican “Godfather Programme” demonstrates that it is possible to increase the impact of remittances on development, if the Government works closely with emigrants to facilitate their productive investment in the communities of origin (Widgren and Martin, 2002). Однако мексиканская инициатива “Godfather Programme” («Программа крестный отец») свидетельствует о том, что эффективность использования таких денежных переводов в целях развития можно повысить, если правительство проводит активную работу с эмигрантами с целью содействовать продуктивному вложению ими средств в общины происхождения (Widgren and Martin, 2002).
To this end, it is imperative to increase investment in, and speed up the development of, HIV-related vaccines; build up the research and development capability of all countries, particularly those of developing countries and those with high infection rates; carry out international cooperation; increase the transfer of relevant technologies; and establish mechanisms for regular exchange. В этой связи настоятельно необходимо увеличить объем инвестиций в разработку вакцин от ВИЧ и на цели ускорения этого процесса; наращивать потенциал научных исследований и разработок во всех странах, особенно в развивающихся странах и в странах с высокими показателями инфицирования; осуществлять международное сотрудничество; расширять передачу соответствующих технологий; создать механизмы для регулярных обменов.
Beyond retail savers, banks that are holding cash in excess of required reserves have no choice but to accept the negative interest rates that central banks impose; indeed, they could not hold, manage, and transfer those excess reserves if they were held as cash, rather than in a negative-yielding account with the central bank. Но речь идет не только о частных вкладчиках. У банков, имеющих больше наличных, чем требуемые резервы, нет другого выбора, кроме как принять отрицательные процентные ставки, установленные центральными банками. Банки не способны хранить, перечислять и управлять такими излишними резервами, если они хранятся в наличной форме, а не на счету в центральному банке, пусть и приносящем отрицательный доход.
My own back-of-the-envelope calculations suggest that the cost to households is actually 5-8% of GDP – perhaps because I also include the implicit subsidy to recapitalize the banks in the form of the excess spread between the lending and deposit rates – but certainly I agree with the IMF study that this has been a massive transfer to subsidize growth. Мои собственные импровизированные подсчеты показывают, что, на самом деле, для домохозяйств речь, скорее, идет о 5-8% от ВВП – возможно, потому что я учитываю скрытое субсидирование рекапитализации банков в форме избыточного спреда между ссудным процентам и ставками по депозитам. Но в любом случае, я согласен с исследованием МВФ в том, что издержки на субсидирование роста выглядят масштабными.
By contrast, in the case of debt owed to foreigners, higher interest rates lead to a welfare loss for the country as a whole, because the government must transfer resources abroad, which usually requires a combination of exchange-rate depreciation and a reduction in domestic expenditure. Напротив, в случае с иностранной задолженностью более высокие процентные ставки приводят к потерям благосостояния в стране в целом, потому что правительство должно направлять ресурсы за рубеж, что обычно требует снижения валютного курса и сокращения внутренних расходов.
The US can increase its future growth rate by improving its education system, raising its rates of saving and investment to where they were in the past, and fixing the features of its tax and transfer systems that reduce employment and earnings. США могут увеличить будущие темпы роста экономики, улучшив свою систему образования, повысив сбережения и инвестиции до тех уровней, на которых они были в прошлом, исправив недостатки налоговой системы и системы социального обеспечения, которые ведут к снижению занятости и заработков.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!