Примеры употребления "transboundary movement" в английском

<>
The chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones by 31 March 2008; документа Председателя о вопросах, поднятых в ходе обсуждения руководящих принципов о трансграничной перевозке использованных и отработанных мобильных телефонов- к 31 марта 2008 года;
We are also confident that, given the risks to the environment and the economy, and the vulnerability of many of our countries to them, there will arise a greater awareness and understanding of the concerns of the small island States with respect to keeping their natural maritime environment free of the danger of pollution that can take place during the transboundary movement of hazardous wastes. Мы также уверены, что, учитывая угрозу для окружающей среды и экономики, а также уязвимость многих из наших стран перед лицом этих проблем, углубится осознание и понимание проблем маленьких островных государств в отношении того, чтобы уберечь их естественную морскую окружающую среду от опасности загрязнения, которое может произойти во время трансграничного перемещения вредных отходов.
To this end, the Protocol provides for an advance informed agreement procedure (AIA) in relation to the “first intentional transboundary movement of LMOs for intentional introduction into the environment. С этой целью Протокол предусматривает процедуру заблаговременного обоснованного согласия (ЗОС) в отношении " первого преднамеренного трансграничного перемещения " ЖИО, предназначенных для преднамеренной интродукции в окружающую среду25.
The processes of dismantling, refurbishment or reconditioning and repair may entail the removal of batteries, electronic components, printed wiring boards and other items which should be managed in an environmentally sound manner, and in accordance with the Basel Convention when destined for transboundary movement. Процессы разборки, восстановления или восстановительного ремонта и также ремонта могут предполагать извлечение аккумуляторов, электронных компонентов, печатных плат и других деталей, подлежащих регулированию экологически обоснованным образом и в соответствии с Базельской конвенцией, в тех случаях, когда они подлежат трансграничной перевозке.
It was working closely with UNEP, with whom it was undertaking capacity-building in the region in the areas of climate change, biodiversity, land degradation, transboundary movement of hazardous wastes and control of dust and sand storms. Комиссия тесно сотрудничает с ЮНЕП, в частности в деле создания потенциалов в регионе в таких областях, как изменение климата, биологическое разнообразие, падение плодородности земельных ресурсов, трансграничное перевозка опасных отходов и борьба с пыльными и песчаными бурями.
In considering the item, it had before it a note by the Secretariat on the Mobile Phone Partnership Initiative, which contained in its annexes a progress report by the Chair of the Mobile Phone Working Group; the chairman's paper on issues raised during the discussion of the guidelines on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones; and elements of the 2007-2008 work programme. В связи с рассмотрением этого подпункта ее вниманию была предложена записка секретариата об Инициативе по Партнерству в области мобильных телефонов, в приложениях к которой содержался доклад Председателя Рабочей группы по мобильным телефонам о ходе работы; документ председателя по вопросам, поднятым в ходе обсуждения руководящих принципов, касающихся трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов; и элементы программы работы на 2007-2008 годы.
If the Governmental Authorities have provided authorization or have not responded within 14 calendar days from the acknowledgement date, transboundary movement may commence for the single shipment or the shipments within the period of time defined in the Statement. В случае если государственные органы предоставили согласование или не дали ответа в течение 14 календарных дней с даты подтверждения, трансграничная перевозка может начаться с единичной партии или партий в течение периода времени, указанного в Заявлении.
Takes note of the report on progress made by the Mobile Phone Partnership Initiative as prepared by the Chairman of the Mobile Phone Working Group, including the information contained in the Chairman's paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones; принимает к сведению доклад о ходе работы в рамках Инициативы по Партнерству в области мобильных телефонов, подготовленный председателем рабочей группы по мобильным телефонам, включая содержащуюся в документе председателя информацию по вопросам, поднятым в ходе обсуждения директивного документа по трансграничной перевозке мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации;
101 of the Federal Environmental, Technological and Nuclear Oversight Service (Rostekhnadzor) of 24 September 2004, a statute on the issuance by the Rostekhnadzor of licenses for the transboundary movement of ozone-depleting substances and products containing them had been adopted. Она пояснила в этом письме, что приказом № 101 Федеральной службы по экологическому, технологическому и атомному надзору (Ростехнадзор) от 24 сентября 2004 года было принято Положение об организации выдачи Ростехнадзором разрешений на трансграничное перемещение озоноразрушающих веществ и содержащей их продукции.
The business plan for the centre for 2005-2006 contains a series of intended projects, e.g. workshops on the development of legislation for the control of transboundary movement, the environmentally sound management of priority waste streams, clean production, waste minimization and environmental audits. В плане работы центра на 2005-2006 годы содержится ряд планируемых проектов, в частности практикумы по разработке законодательства о контроле за трансграничной перевозкой, экологически обоснованном регулировании приоритетных потоков отходов, экологически чистом производстве, минимизации отходов и по экологическим ревизиям.
The Co-Chair introduced the item, explaining that decision XVII/16 had included the terms of reference for a study on developing a system for monitoring the transboundary movement of controlled ozone-depleting substances between the Parties. Представляя данный пункт повестки дня, Сопредседатель пояснил, что в решении XVII/16 определен круг ведения исследования по созданию системы мониторинга трансграничной перевозки регулируемых озоноразрушающих веществ между Сторонами.
Noting the compilation of comments received concerning the paper on issues raised during the discussion of the guideline on transboundary movement of used and end-of-life mobile phones, as presented by the Secretariat, принимая к сведению представленную секретариатом компиляцию замечаний, полученных по документу, посвященному вопросам, поднятым в ходе обсуждения руководящих принципов трансграничной перевозки использованных и отработанных мобильных телефонов,
It called upon the Coordination Office to explore collaboration with the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (1989) and with the Bamako Convention on the ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa (1991), in order to create or strengthen early warning measures and controls on the transboundary movement of hazardous wastes. Оно призвало Координационное бюро изучить возможности осуществления сотрудничества с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (1989 год) и с Бамакской конвенцией о запрещении ввоза в Африку и контроле за трансграничной перевозкой и утилизацией в Африке опасных отходов (1991 год) с целью разработки или усиления мер раннего предупреждения и контрольных механизмов, регулирующих трансграничные перевозки опасных отходов.
The Secretariat did, however, receive general inquiries from developing countries, and from international organizations acting on behalf of developing countries, for assistance in putting in place measures to prevent accidents and damage to the environment caused by the transboundary movement of hazardous wastes and other wastes and their disposal. Вместе с тем, секретариат получил запросы общего характера от развивающихся стран и от международных организаций, действующих от имени развивающихся стран, относительно предоставления содействия в принятии мер по предотвращению аварий и ущерба окружающей среде в результате трансграничной перевозки опасных отходов и других отходов и их удаления.
Thus although, by virtue of article 23, the Protocol requires public participation in a broad range of activities concerning LMOs- presumably transfer, handling and use including transboundary movement- it does not elaborate the conditions for such public participation in as much detail as the Aarhus Convention. Таким образом, хотя в силу статьи 23 Протокол устанавливает требования в отношении участия общественности в широком диапазоне деятельности в области ЖИО ? по всей видимости, касающейся передачи, обработки и использования, включая трансграничное перемещение, ? он не оговаривает условий такого участия общественности столь же подробно, как Орхусская конвенция.
The 1999 Protocol to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal (Basel Liability Convention) could concern the three transport modes but it expressly provided that it would not apply when the CRTD was in force and applicable to the damage caused by an incident occurring in the same portion of a transboundary movement. Протокол 1999 года к Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельский протокол об ответственности) мог бы применяться к трем видам транспорта, однако он четко предусматривает, что в случае вступления КГПОГ в силу и ее применения к ущербу, причиненному в результате инцидента на том же участке трансграничной железнодорожной перевозки, его положения применяться не будут.
Parties may consider clarifying whether whole or partial unloading of a waste at a port and subsequent reloading for shipment to another national jurisdiction would constitute the commencement of a transboundary movement under the scope of the Basel Convention. Стороны могут рассмотреть вопрос о разъяснении на тот счет, является ли полная или частичная разгрузка отходов в порту и последующая погрузка для отправки на территорию другой национальной юрисдикции началом трансграничной перевозки, на которую распространяется Базельская конвенция;
The Protocol was an important step for biosafety, especially transboundary movement of any living modified organism resulting from modern biotechnology that could have an adverse effect on the conservation and sustainable use of biological diversity. Этот протокол имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения безопасности в сфере биотехнологии, особенно в связи с трансграничными перемещениями любых измененных живых организмов, которые могут оказывать отрицательное воздействие на процесс сохранения и устойчивого использования биологического разнообразия.
Assess whether any national or international systems already monitor transboundary movement of controlled ozone-depleting substances, including transit trade, and examine information on existing systems for exchanging information on import and export licenses between exporting and importing Parties referred to in the operative paragraph 5, and assess advantages and disadvantages of the systems in question. Проверить, существуют какие-либо национальные или международные системы, которые осуществляют мониторинг трансграничной перевозки регулируемых озоноразрушающих веществ, включая транзитную торговлю, и изучить информацию о существующих системах обмена информацией о лицензиях на импорт и экспорт между экспортирующими и импортирующими Сторонами, упомянутых в пункте 5 постановляющей части, а также оценить преимущества и недостатки данной системы.
Parties may wish to explore whether such a mechanism may be established, or an existing mechanism expanded, to provide insurance or financial guarantees to cover the period of liability of various actors involved in the transboundary movement of hazardous wastes. Возможно, Стороны пожелают рассмотреть вопрос о создании такого механизма или о расширении уже существующего механизма, чтобы обеспечить наличие страхования или финансовых гарантий, покрывающих период возникновения ответственности у различных субъектов, участвующих в трансграничной перевозке опасных отходов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!