Примеры употребления "transactions" в английском с переводом "трансакционный"

<>
lower transaction costs and greater transparency. более низкие трансакционные издержки и большая прозрачность.
An uncompetitive transport sector, unreliable transport infrastructure and weak telecommunication services have made transaction costs far greater in LLDCs than elsewhere in the world. В силу неконкурентоспособности транспортного сектора, ненадежности транспортной инфраструктуры и слабого развития услуг связи трансакционные издержки в РСНВН значительно выше, чем в других странах мира.
In order to reduce transaction costs, modalities and procedures are simplified for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM as follows: С тем чтобы сократить трансакционные издержки, условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР упрощаются следующим образом:
These costs include the costs relating to bank guarantees, letter of credit, insurance costs, transaction costs for payment instruments and “business costs” of FDSP. Эта сумма включает расходы на банковские гарантии, аккредитив и страховку, трансакционные расходы в связи с платежными документами и " расходы на хозяйственную деятельность " со стороны ФДСП.
In order to reduce transaction costs, these modalities and procedures are simplified for small-scale afforestation and reforestation project activities under the CDM as follows: С тем чтобы сократить трансакционные издержки, условия и процедуры для маломасштабной деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления в рамках МЧР упрощаются следующим образом:
Small producers, in particular, may not be able to meet requirements with respect to quality, consistency and volume, and may face prohibitively high transaction costs. В частности, мелкие производители порой не имеют возможности выполнять требования в отношении качества, периодичности и объема поставок и сталкиваются с неприемлемо высокими для себя трансакционными расходами.
The development of standardized procedures and forms and the adoption of a common language for logistics services would greatly contribute to minimizing transaction times and costs. Разработка стандартизированных процедур и форм и принятие единого языка логистических услуг способны в огромной степени содействовать минимизации трансакционных сроков и издержек.
Cash shortage has inflicted serious damage on the economy by complicating the day-to-day exchange of goods and services, increasing transaction costs and undermining confidence in banks. Нехватка наличных средств нанесла серьезный ущерб экономике, затруднив повседневную торговлю товарами и услугами, вызвав увеличение трансакционных издержек и подорвав доверие к банкам.
For further information and studies on the measurement of transaction costs, refer to H. R. Coase- The Nature of the Firm, Economica 4 1937 and J. Wallis and D. Дополнительную информацию и исследования, посвященные измерению трансакционных издержек, см. Coase- The Nature of the Firm, Economica 4 1937 and J. Wallis and D.
Developing countries must be proactive in reaping the full benefits from ICT tools available worldwide in order to reduce transaction costs, enhance supply capacities, and increase global market access. Развивающиеся страны должны прилагать активные усилия к тому, чтобы в полной мере воспользоваться выгодами инструментов ИКТ, имеющихся во всем мире, в целях снижения трансакционных издержек, укрепления производственного потенциала и наращивания доступа на глобальные рынки.
The transaction costs of conducting international trade tend to be larger, driven by distance, more pronounced information asymmetries, barriers to trade, divergent business practices and cultural and linguistic differences. Трансакционные издержек в международной торговле, как правило, являются более значительными с учетом существующих расстояний, более выраженной асимметрии в сфере информации, наличия торговых барьеров, существования различной деловой практики и культурных и языковых различий.
As a result, their service suppliers are being taxed twice — in the host and the home countries — a cost which is acting as a transaction charge on the service supplier. В результате их поставщики услуг подпадают под двойное налогообложение, а именно в принимающей стране и стране базирования, что приводит к увеличению трансакционных расходов для поставщика услуг;
The representative of the Multilateral Investment Guarantee Agency (MIGA) outlined its primary activities, which included the provision of guarantees (risk mitigation products) and reducing transaction costs associated with FDI site-selection decisions. Представитель Международного агентства по гарантированию инвестиций (МАГИ) обрисовал основную деятельность агентства, которая, в частности, предусматривает предоставление гарантий (продукты, помогающие снизить риск) и уменьшение трансакционных издержек, возникающих при выборе района для размещения ПИИ.
This would not only strengthen partner countries'ownership but also allow donors increasingly to channel aid through sector-wide approaches (SWAps) and budget support, which would reduce transaction costs and simplify administration. Это не только позволило бы укрепить чувство причастности стран-партнеров, но и дало бы донорам возможность во все большей степени направлять помощь с помощью общесекторальных подходов (ОСП) и бюджетной поддержки, что уменьшило бы трансакционные издержки и упростило бы управление.
The transaction costs for least developed countries have been reduced by abolishing the payment of the registration fee and share of proceeds at issuance for CDM project activities hosted in these countries. Были сокращены трансакционные издержки для наименее развитых стран путем отмены выплаты сборов за регистрацию и части поступлений от ввода в обращение для деятельности по проектам в рамках МЧР, осуществляемых в этих странах.
Another opportunity for government action is the provision of market intelligence and legal investment information in target host countries and reducing the transaction costs of OFDI, which is especially important for SMEs. Другим возможным направлением усилий правительства является предоставление конъюнктурной информации о рынках и юридической информации, касающейся инвестиций, в перспективных принимающих странах и снижение трансакционных издержек, связанных с вывозом ПИИ, что имеет особенно важное значение для МСП.
This potential must be realized, inter alia, through support to the transaction costs of coordination, capacity building in the areas of data collection, analytical research, and programming of cross-sectoral investments sensitive to the spatial distribution of poverty. Этот потенциал необходимо реализовывать, в частности, путем оказания поддержки в покрытии трансакционных издержек координации, укрепления потенциала в областях сбора данных, аналитических исследований, а также программирования кросс-секторальных инвестиций с учетом территориального распределения бедности.
When a group of individual currencies is replaced by a single currency, as the Deutsche mark, French franc, Italian lira, Spanish peseta, and others were by the euro, there are two primary benefits: lower transaction costs and greater transparency. Замена группы отдельных единиц денежного обращения на единую валюту – как это произошло с немецкой маркой, французским франком, итальянской лирой, испанским песо и т.д., на смену которым пришло евро – имеет две основные выгоды: более низкие трансакционные издержки и большая прозрачность.
The industrialization of Africa must go hand in hand with the creation of conditions conducive to economic growth and sustainable social progress, namely peace, security, stability, the spirit of enterprise, reduced transaction costs and incentive measures for the local private sector. Индустриализация Африки должна осуществ-ляться параллельно с созданием условий, благоприят-ствующих экономическому развитию и устойчивому социальному прогрессу, а такими условиями являют-ся мир, безопасность, стабильность, свободное пред-принимательство, сокращение трансакционных издержек и меры стимулирования местного частного сектора.
As one source puts it, “Interlinking credit disbursement in cash or kind with output marketing is a powerful tool to reduce the need for conventional loan collateral and to reduce transaction costs related to loan collection, especially in scarcely populated areas.” Как указывает один из источников, " увязка ссуд деньгами или натурой со сбытом продукции- мощный инструмент уменьшения необходимости в обычном обеспечении кредитов и снижения трансакционных издержек, связанных с возвратом ссуд, прежде всего в малонаселенных районах ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!