Примеры употребления "trade-off" в английском с переводом "компромисс"

<>
Переводы: все123 компромисс91 другие переводы32
Capitalism is always a trade-off: Капитализм - это всегда компромисс:
Two other major issues have sustained the trade-off: Две другие основные проблемы нашли компромисс:
There is a trade-off between competition and stability. Между конкуренцией и стабильностью существует определённый компромисс.
the competition-stability trade-off can be ameliorated, but not eliminated. компромисс между конкуренцией и стабильностью можно усовершенствовать, но не устранить.
In such a case, the trade-off could be worth it. В этом случае будет разумнее пойти на компромисс.
But there need not be a trade-off between inequality and growth. Однако необходимо, чтобы между неравенством и ростом был найден компромисс.
This alternative perspective highlights the trade-off inherent in ultra-accommodative monetary policy. Эта альтернативная перспектива подчеркивает компромисс, присущий ультра-адаптивной денежно-кредитной политике.
That's how you think about security - in terms of the trade-off. Именно так нужно думать в области безопасности - в терминах компромисса.
So if you look at security from economic terms, it's a trade-off. Если посмотреть на безопасность с точки зрения экономики - это компромисс.
A second reality is that there is an unavoidable trade-off between negotiations and implementation. Вторая реальность заключается в том, что между переговорами и воплощением результата в жизнь неизбежен компромисс.
Given what is at stake, a trade-off between reconciliation and accountability may well be inescapable. Учитывая все, что поставлено на карту, компромисс между примирением и ответственностью может быть неизбежным.
Two other major issues have sustained the trade-off: Israel and the rise of the Islamist movements. Две другие основные проблемы нашли компромисс: Израиль и подъем исламистских движений.
Ask only the information that you really need - while more information is great, it comes with a trade-off. Спрашивайте только самую необходимую информацию. Конечно, чем больше информации, тем лучше, но тут надо идти на компромисс.
Only then we will know if the trade-off at least made sense, even if for many it was unacceptable: Лишь тогда мы узнаем, был ли хоть какой-то смысл в таком компромиссе, хотя для многих он был неприемлем:
So, yes, government spending provides a short-term boost, but there is a trade-off with long-run secular decline. Так что государственные расходы создают краткосрочный импульс, но приходится идти на компромисс с долгосрочным вековым падением.
America faces a trade-off between security and liberty, but the relationship is more complex than it appears at first glance. Америка столкнулась с компромиссом между безопасностью и свободой, но связь оказалась гораздо более сложной, чем могло показаться с первого взгляда.
It would also mean taking into account the trade-off between conceptual consistency, and countries'statistical capacity, cost and other implementation considerations. Это также означает необходимость поиска компромисса между концептуальной непротиворечивостью и статистическими возможностями стран, а также учет соображений, связанных с затратами и практическим осуществлением.
Capitalism is always a trade-off: we must live with unethical behavior by money-making corporations that provide us with useful new tools. Капитализм ? это всегда компромисс: мы должны жить с неэтичным поведением делающих деньги корпораций, которые предоставляют нам новые полезные инструменты.
The problem is that regulation is unlikely to eliminate completely market failures: the competition-stability trade-off can be ameliorated, but not eliminated. Проблема заключается в том, что регулирование едва ли позволит полностью устранить рыночные сбои: компромисс между конкуренцией и стабильностью можно усовершенствовать, но не устранить.
But the devil is in the details, and, even in the most optimistic scenario, the trade-off between competition and stability will remain. Но главная сложность - в деталях, и даже при самом оптимистичном сценарии необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью сохранится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!