Примеры употребления "trade concessions" в английском

<>
They focused on trade concessions, the movement of goods, the approximation of laws, law enforcement and competition rules, mutual assistance in customs matters, dispute-settlement mechanisms and transitional periods. Основное внимание на них уделялось торговым льготам, движению товаров, сближению законов, обеспечению законности и правилам конкуренции, взаимной помощи в таможенных вопросах, механизмам урегулирования споров и переходным периодам.
Requests the developed countries giving preferences to OIC Member States under various schemes to examine the erosion that is likely to occur in these preferences as a result of the implementation of the Uruguay Round Agreements and to consider restoring these losses by other trade concessions or forms of compensation. просит развитые страны, предоставляющие преференции государствам — членам ОИК в рамках различных программ, изучить вероятную возможность эрозии этих преференций в результате осуществления соглашений Уругвайского раунда и рассмотреть возможность возмещения потерь за счет других торговых льгот или компенсации в иной форме;
In particular, I would like to highlight the need on the part of our developed country partners to fulfil their commitments and pledges in allocating a certain percentage of their gross national product to those countries and in making trade concessions, debt relief and other capacity-building measures available in accordance with those compacts. В частности, я хотел бы подчеркнуть необходимость выполнения нашими партнерами из числа развитых стран своих обязательств и обещаний выделить определенный процент своего валового национального продукта этим странам и предоставить торговые льготы, меры по облегчению бремени задолженности и наращиванию потенциала согласно этим договоренностям.
It was noted that while some developing countries are receiving less than flattering attention because of a comprehensive approach to the issues of aid, trade and investment, OECD/DAC donors have been seen to insist on aid conditionality in similar circumstances, for example in the context of negotiations of bilateral investment treaties and trade concessions. Было отмечено, что в то время как некоторым развивающимся странам уделяется недостаточное внимание вследствие применения комплексного подхода к вопросам внешней помощи, торговли и инвестиций, доноры из числа членов КСР ОЭСР настаивают в сходных обстоятельствах на обусловливании внешней помощи, например в контексте переговоров на предмет заключения двусторонних договоров об инвестициях и предоставления торговых льгот.
But that cannot in any way be a substitute for development assistance, debt relief or trade concessions. Тем не менее, это ни в коем случае не должно замещать помощи в целях развития, отмены задолженности или торговых концессий.
Nepal supported the creation of a voluntary assistance fund to compensate for the adverse effects of sanctions through development assistance and trade concessions. Непал поддерживает создание добровольного фонда помощи, который позволит компенсировать неблагоприятные последствия введения санкций посредством предоставления помощи в целях развития и торговых концессий.
But it is also true that if the US wants to improve relations with its neighbors to the south, America should make significant bilateral trade concessions to the Latin American countries. Однако верно и то, что если США хотят улучшить отношения со своими соседям на юге, Америка должна будет пойти на значительные двусторонние торговые уступки странам Латинской Америки.
The Global Fund does not stuff the pockets of corrupt ministers, or trade funding for oil concessions or arms deals. Глобальный фонд не набивает карманы коррумпированным министрам, не финансирует торговлю нефтяных концессий или сделки с оружием.
While we recognize the achievements of our people through their diligent efforts and the support of the donor community, it is vital that trade preferences and other concessions not be phased out through graduation before the country recovers from the extensive destruction caused by the tsunami. Несмотря на результаты, достигнутые нашим народом благодаря его неустанным усилиям и поддержке сообщества доноров, в то же время, в этот переходный период, никоим образом нельзя постепенно отменять жизненно важные торговые преференции и прочие льготы до тех пор, пока страна не оправится от причиненного цунами масштабного ущерба.
Parties could levy appropriate taxes on trade in methyl bromide and grant tax concessions for alternatives to promote adoption of alternatives, and the revenue from such a tax on methyl bromide could be used to finance customs enforcement and subsidize alternatives and research on alternatives to methyl bromide; Стороны могут ввести соответствующие налоги на торговлю бромистым метилом и предоставлять налоговые льготы в отношении альтернатив в интересах содействия их внедрению, при этом налоговые поступления от торговли бромистым метилом можно было бы использовать для финансирования правоприменительной деятельности таможенных органов и субсидирования мероприятий по внедрению альтернатив бромистому метилу и проведению научных исследований по их разработке;
Parties could levy appropriate taxes on trade in methyl bromide and grant tax concessions for alternatives to promote adoption of alternatives. Стороны могут ввести соответствующие налоги на торговлю бромистым метилом и предоставлять налоговые льготы в случае альтернатив в интересах содействия внедрению таких альтернатив.
Just before last year's trade talks in Cancun, the US made some concessions, so that it was no longer the only holdout. Как раз накануне прошлогодних торговых переговоров в Канкуне США пошли на некоторые уступки, и таким образом, хотя бы не стали явно уклоняться.
Cynics will say that the advanced countries, in the tradition of previous trade deals, intended to provide only the bare minimum in the way of concessions, while generating the full maximum in the way of “spin,” to get the developing countries on board. Циники скажут, что развитые страны, по традиции предыдущих торговых сделок, намеревались пойти на минимум уступок, в то же время стремясь по максимуму “раскрутить” свои собственные интересы, чтобы взять развивающиеся страны на борт.
Two years ago, China trumped Japan by offering a Free Trade Agreement to the members of the Association of Southeast Asian Nations, while front-loading its own tariff concessions. Два года назад Китай обошел Японию, предложив соглашение о свободной торговле членам Ассоциации государств юго-восточной Азии (АСЕАН) и предварительно предоставив им тарифные уступки.
For countries with trade and partnership agreements that include comprehensive government procurement, investment, services and labour mobility concessions, the scope for being discriminated against is greatly reduced. У стран, заключивших торговые и партнерские соглашения, которые включают комплексные государственные концессии на закупки, инвестиции, услуги и мобильность рабочей силы, гораздо меньше шансов стать объектом дискриминации.
There is a big difference between multilateral negotiations of universal rules and the effective imposition of rules – and even concessions – in a negotiation between the EU or the US and a smaller trade partner. Существует большая разница между многосторонними переговорами по универсальным правилам и эффективным навязыванием правил ? и даже уступок – в переговорах между ЕС или США и более мелкими торговыми партнерами.
In return, developed countries were to make major concessions on agriculture – the livelihood of the vast majority of people in developing countries – and textile quotas, the only trade area (besides sugar) in which quantitative restrictions persist. В обмен на это, развитые страны должны были сделать большие уступки в области сельского хозяйства, дающего средства к существованию подавляющему большинству людей в развивающихся странах, а также в сфере текстильных квот – единственной области торговли (кроме сахара), где существуют количественные ограничения.
Now, I agree that you have to - yeah, there are certain concessions and, you know, if you use a slide projector, you're not able to have the bad type swing in from the back or the side, or up or down, but maybe that's an O.K. trade-off, to trade that off for a focus. Сейчас, я согласен, что нужно- конечно, бывают некоторые исключения, и, знаете, если вы используете слайд-проектор, вам не обязательно иметь плохой шрифт, вылетающий сзади или сбоку, сверху или снизу, но может быть это хороший компромисс - выкинуть его для того, чтобы сфокусироваться на работе.
Neither of them are good negotiators and neither of them are prepared to make the kind of concessions that are necessary. Ни один из них не является хорошим переговорщиком и ни один из них не готов идти на необходимые уступки.
Two of a trade seldom agree. Конкуренты редко в чём-то соглашаются.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!