Примеры употребления "took the initiative" в английском

<>
They did not wait for God to change their condition, but took the initiative by peacefully confronting their oppressors. Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Uh, the truth is, I already took the initiative - and went to the sundial. Дело в том, что я взял дело в свои руки и сходил к солнечным часам.
I think it's so great that someone took the initiative to have a meeting like this. Я считаю, это так чудесно, что кто-то организовал собрание типа этого.
Zakia just took the initiative. Закия просто взял на себя инициативу.
I took the initiative and hid what I could but this guy, Sugawara, a really serious type was apparently cooperating with the government alI along. Я постарался это предусмотреть и спрятал все, что успел но этот человек, Сугавара, стал для нас очень серьезной проблемой оказалось, что он давно сотрудничает с государственными службами.
I love that you took the initiative. Очень хорошо, что ты исправилась.
I took the initiative of making a book of all the things of value. Я взял на себя смелость и составил книгу со списком всех ценностей.
He was gonna rape again, unless someone took the initiative. Он бы насиловал снова, пока кто-нибудь не взял инициативу в свои руки.
I'm not really sure how you got my number, but I like how you took the initiative and texted me where you wanted us to meet. Я не совсем уверена, откуда у тебя мой номер, но мне нравится, что ты взял инициативу и написал мне место для встречи.
I'm the one who took the initiative in capturing the original specimen. Я тот, кто взял на себя инициативу, и отловил оригинальные образцы.
Sweden and the Netherlands recently took the initiative for further analysis of this issue by the OECD. Швеция и Нидерланды недавно взяли на себя инициативу дальнейшего анализа этой проблемы в Организации экономического сотрудничества и развития.
MBS took the initiative to reach out to US President Donald Trump and his team immediately after the US presidential election in November 2016, and his efforts paid off, culminating in Trump’s visit to Riyadh in May 2017. Сразу после президентских выборов в США в ноябре 2016 года MBS инициативно вышел на связь с президентом США Дональдом Трампом и его командой; и его усилия были вознаграждены: их кульминацией стал визит Трампа в Эр-Рияд в мае 2017 года.
Lastly, on 4 January 2008, the Special Rapporteur took the initiative of drafting a press release, also signed by 13 special-procedure mandate-holders, in which he expressed his concern about the serious events which followed the elections in Kenya. Наконец, 4 января 2008 года Специальный докладчик выступил с инициативой составления совместными силами 13 мандатариев специальных процедур коммюнике для печати с выражением озабоченности относительно трагических событий, имевших место после выборов в Кении.
When the clandestine nuclear programme for military purposes in Iraq was discovered at the end of the 1991 Gulf War and it revealed the limits of the IAEA's activities in a country which only had a Comprehensive Safeguards Agreement, the international community took the initiative to draw up a new legally binding instrument to strengthen the safeguards system, which led to the adoption in 1997 of the model Additional Protocol. Когда в конце войны в Заливе в 1991 году была обнаружена тайная ядерная программа в военных целях в Ираке и ее наличие продемонстрировало пределы деятельности МАГАТЭ в стране, которая имела лишь Соглашение о всеобъемлющих гарантиях, международное сообщество взяло на себя инициативу разработать новый обязательный в правовом отношении документ для укрепления системы гарантий, что привело к принятию в 1997 году типового Дополнительного протокола.
In the early sixties, Brazil, together with some other Latin American countries, took the initiative that culminated in the Treaty of Tlatelolco in 1967. В начале 60-х годов Бразилия вместе с некоторыми другими латиноамериканскими странами выступила с инициативой, которая увенчалась в 1967 году подписанием Договора Тлателолко.
It was mainly to that end that Commission 20 of the International Astronomical Union (IAU) on positions and motions of asteroids, comets and satellites, took the initiative to present a resolution on the matter to the twenty-first General Assembly of IAU, in 1991. Главным образом с этой целью Комиссия 20 Международного астрономи-ческого союза (МАС) по положению и движению астероидов, комет и спутников взяла на себя инициативу представить резолюцию по этому вопросу двадцать первой Генеральной ассамблее МАС в 1991 году.
The Government in February 1997 took the initiative to transfer the ownership of line rooms to estate workers'housing cooperatives. В феврале 1997 года правительство выступило с инициативой передачи собственности на барачные помещения жилищно-строительным кооперативам поместных рабочих.
For that reason, His Royal Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani, Emir of the State of Qatar, took the initiative of establishing the South Development Fund which we hope, when it becomes operational, will contribute to the economic development and regional integration of the Great Lakes region. По этой причине Его Королевское Высочество эмир Государства Катар шейх Хамад бен Халифа Аль Тани выступил с инициативой по созданию Фонда развития Юга, который, как мы надеемся, после вступления в строй, будет содействовать экономическому развитию и региональной интеграции в районе Великих озер.
On 24 October 2007, the Secretariat-General took the initiative of convening a coordination meeting in which representatives of United Nations organizations working in the area of support and assistance for Iraqi émigrés and displaced persons participated namely, UNHCR, the World Food Programme (WFP), the World Health Organization (WHO) and UNESCO. 24 октября 2007 года Генеральный секретариат выступил с инициативой созыва координационной встречи, в которой приняли участие представители организаций Организации Объединенных Наций, работающих в области оказания поддержки и помощи иракским эмигрантам и перемещенным лицам, а именно: УВКБ ООН, Мировой продовольственной программы (МПП), Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) и ЮНЕСКО.
Japan also took the initiative, together with Germany, to hold the Seminar on Civil and Scientific Applications of CTBT Verification technologies at the Japanese-German Center Berlin in May 2004. совместно с Германией Япония выступила с инициативой проведения на базе японо-германского центра в Берлине в мае 2004 года семинара на тему «Гражданские и научные методы проверки соблюдения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!