Примеры употребления "took note" в английском

<>
Переводы: все927 обращать внимание44 другие переводы883
But the Islam they promoted was not backward looking; instead, it sought to shape a modernizing economic policy that took note of Muslim sensibilities. Но пропагандируемый ими ислам не призывал к возвращению в прошлое, а наоборот служил орудием формирования модернизирующей экономической политики, принимающей во внимание особенности мусульманского общества.
It also took note of the report from the workshop “Protection of cultural heritage from air pollution- the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies”. Она также приняла во внимание доклад по итогам рабочего совещания на тему " Охрана культурного наследия от воздействия загрязнения воздуха, потребности в эффективной политике на местном уровне и стратегиях технического обслуживания и сохранения ".
It also took note of the fact that many of the legal provisions specifically refer to Monegasques only, whereas the non-Monegasque communities constitute the majority of the population. Она также приняла во внимание тот факт, что во многих законодательных актах упоминаются конкретно лишь монегаски, хотя большинство населения составляют лица, не имеющие гражданства Монако.
It also took note of the progress in the drawing-up of a draft compliance regime under the Protocol on Water and Health, based on a working paper prepared by a consultant. Оно также приняло во внимание прогресс в процессе подготовки проекта режима соблюдения в рамках Протокола по вопросам воды и здоровья на основе рабочего документа, подготовленного консультантом.
But, in 2009, it would not hurt if China's leadership also took note of the need to continue assuring the world of its commitment to a "peaceful rise," and to do so by boldly addressing some of the unresolved issues that this year's anniversaries will highlight. Но было бы неплохо, если бы в 2009 году лидеры Китая также приняли во внимание необходимость продолжить гарантировать миру свою приверженность к "мирному развитию" и делать это смело обращаясь к некоторым нерешенным проблемам, чьи годовщины выдут в этом году на первый план.
The General Committee took note of decision 58/529, in which the General Assembly, considering that 2004 marks the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development, held in Cairo, decided to devote one day during its fifty-ninth session to the commemoration of the tenth anniversary of the International Conference on Population and Development. Генеральный комитет принял к сведению решение 58/529, в котором Генеральная Ассамблея, принимая во внимание, что в 2004 году будет отмечаться десятая годовщина Международной конференции по народонаселению и развитию, которая проводилась в Каире, постановила посвятить в ходе своей пятьдесят девятой сессии один день празднованию десятой годовщины Международной конференции по народонаселению и развитию.
This demand was repeated in 2001 when the Commission completed the second reading of the draft articles on prevention, at which time the Assembly took note of the draft articles on prevention and urged the Commission to promptly proceed to the study of liability, bearing in mind the interrelationship between prevention and liability, and taking into account the developments in international law and comments by Governments. Это требование было подтверждено в 2001 году, когда Комиссия завершила второе чтение проектов статей о предотвращении, и в это же время Ассамблея приняла к сведению проекты статей о предотвращении и настоятельно призвала Комиссию без задержки приступить к исследованию вопроса об ответственности, имея в виду взаимосвязь между предотвращением и ответственностью и принимая во внимание события в международном праве, а также замечания правительств.
The preparatory segment took note of the report. Этот доклад был принят к сведению на заседаниях подготовительного этапа.
The Committee took note of Working Paper No. 2. Комитет принимает к сведению Рабочий документ № 2.
The General Assembly took note of the report of the Second Committee. Генеральная Ассамблея приняла к сведению доклад Второго комитета.
Took note of the results of the 2008 reporting round provided by CEIP; принял к сведению информацию ЦКПВ об итогах цикла представления докладов 2008 года;
The Bureau also took note of the progress made in the eTIR project. Бюро также приняло к сведению сообщение о ходе реализации проекта eTIR.
Took note of the oral report on UNDP corporate communication and advocacy strategy; принял к сведению устный доклад об организационной стратегии ПРООН в области коммуникации и информационно-пропагандистской деятельности;
The General Committee took note of the information contained in paragraph 61 of the memorandum. Генеральный комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в пункте 61 меморандума.
The General Committee took note of the information contained in paragraph 63 of the memorandum. Генеральный комитет постановил принять к сведению информацию, содержащуюся в пункте 63 меморандума.
The General Committee took note of the information contained in paragraph 62 of the memorandum. Генеральный комитет принял к сведению информацию, содержащуюся в пункте 62 меморандума.
The General Assembly took note of this decision in paragraph 7 of its resolution 52/156. Генеральная Ассамблея приняла к сведению это решение в пункте 7 резолюции 52/156.
The Working Party took note of the correction made to the UNECE Standard for Dried Figs. Рабочая группа приняла к сведению поправку, внесенную в стандарт ЕЭК ООН на сушеный инжир.
The Committee took note of all the relevant information contained in section II of the memorandum. Комитет принимает к сведению всю соответствующую информацию, изложенную в разделе II меморандума.
The Committee took note of all the relevant information contained in chapter II of the memorandum. Комитет принимает к сведению всю соответствующую информацию, содержащуюся в главе II меморандума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!