Примеры употребления "took into consideration" в английском с переводом "принимать к сведению"

<>
The Board took into consideration the issues presented when selecting beneficiaries. Совет принял к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
OIOS also provided supplementary information relating to its budget proposal, which the Committee took into consideration. УСВН также предоставило дополнительную информацию относительно своего предложения по бюджету, которая была принята к сведению Комитетом.
The Committee also took into consideration a variety of materials from both intergovernmental and non-governmental sources. Кроме того, Комитет принял к сведению многочисленные материалы, поступившие из межправительственных и неправительственных источников.
The members of the Council took into consideration the letters addressed to you from Mari Alkatiri, Prime Minister of Timor-Leste, dated 20 January 2006 and José Ramos-Horta, Foreign Minister of Timor-Leste, dated 2 March 2006. Члены Совета приняли к сведению адресованные Вам письма премьер-министра Тимора-Лешти Мари Алькатири от 20 января 2006 года и министра иностранных дел Тимора-Лешти Жозе Рамуша Орты от 2 марта 2006 года.
The Committee approved the report of the thirty-sixth session of the Working Party on Road Traffic Safety and took into consideration the report of its thirty-seventh session pending its final adoption at its March 2002 session. Комитет одобрил доклад о работе тридцать шестой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения и принял к сведению доклад о работе ее тридцать седьмой сессии до его окончательного утверждения на сессии этой Группы в марте 2002 года.
The Committee approved the report of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) on its thirty-fourth session and took into consideration the report on its thirty-fifth session pending its final adoption at its April 2001 session. Комитет одобрил доклад Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) о работе ее тридцать четвертой сессии и принял к сведению доклад о работе ее тридцать пятой сессии в ожидании его окончательного утверждения на сессии в апреле 2001 года.
The Committee proceeded in accordance with its decisions 29/I and 31/III (i), and took into consideration its previous experience in inviting two States parties — Cape Verde and Saint Lucia — to submit all their overdue reports as combined reports. В соответствии со своими решениями 29/I и 31/III (i) Комитет продолжил свою работу и, приняв к сведению свой предыдущий опыт, пригласил два государства-участника — Кабо-Верде и Сент-Люсию — представить все свои просроченные доклады в качестве сводных докладов.
In particular, the Panel took into consideration the information provided by the Senior Advisor of UNIFIL in his letter dated 1 August 2001 in which he commented on the conditions that existed in southern Lebanon in the period from 1982 to 2000, including: В частности, Группа приняла к сведению информацию, представленную старшим советником ВСООНЛ в его письме от 1 августа 2001 года, в котором он охарактеризовал обстановку в южной части Ливана в период с 1982 по 2000 год, в том числе:
The Board took into consideration the recommendation of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights to select beneficiaries of travel grants from all the geographical regions in order to provide the widest possible view of contemporary forms of slavery in the world. Совет принял к сведению рекомендацию Подкомиссии по поощрению и защите прав человека осуществлять отбор бенефициаров субсидий на путевые расходы во всех географических регионах, с тем чтобы обеспечить по возможности самое широкое представление о современных формах рабства в мире.
The Committee approved the report of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1) at its thirty-eighth session and took into consideration the reports of its thirty-ninth and fortieth (special) sessions pending their final adoption at the Working Party's March/April 2003 session. Комитет одобрил доклад о работе тридцать восьмой сессии Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) и принял к сведению доклады о работе ее тридцать девятой и сороковой (специальной) сессий в ожидании их окончательного утверждения на сессии Рабочей группы, которая состоится в марте/апреле 2003 года.
In its review, UNHCR took into consideration article 20 of its statute on the financing from the budget of the United Nations as well as the view of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions on the term “administrative expenditures”, which has been interpreted to mean expenses other than operational expenses and the related management costs. В ходе рассмотрения этого вопроса УВКБ приняло к сведению статью 20 его устава о финансировании из бюджета Организации Объединенных Наций, а также мнение Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении термина «административные расходы», который был истолкован так, что он означает расходы, не связанные с оперативными и соответствующими управленческими расходами.
The Committee noted with appreciation the strategic framework for ECLAC under programme 17, which took into consideration the development goals contained in the Millennium Declaration, and highlighted the Commission's role in formulating appropriate measures to promote the economic and social development of Latin America and the Caribbean and the greater integration of the region in the global economy. Комитет с удовлетворением принял к сведению стратегические рамки для ЭКЛАК в рамках программы 17, в которых учтены цели в области развития, содержащиеся в Декларации тысячелетия, и отметил роль Комиссии в деле разработки соответствующих мер по обеспечению экономического и социального развития стран Латинской Америки и Карибского бассейна и более полной интеграции этого региона в мировую экономику.
We all took those inputs into consideration, and we are thankful for the input with which Member States provided us. Мы все приняли к сведению эти вклады и мы благодарны за вклады, внесенные в нашу работу государствами-членами.
Both presentations were highly appreciated by the members of the Board, who took the issues presented into consideration when selecting beneficiaries. Оба выступления получили высокую оценку со стороны членов Совета, которые приняли к сведению вопросы, поднятые при отборе бенефициаров.
Taking into consideration the report submitted by the Secretary-General принимая к сведению доклад, представленный Генеральным секретарем,
The Committee also recommends that the State party take into consideration the Homelessness etc. Комитет рекомендует также государству-участнику принять к сведению Закон о борьбе с бездомностью и т.д.
This recommendation has been taken note of and will be taken into consideration by both UNIDO and IAEA. Эта рекомендация была принята к сведению и будет учитываться как ЮНИДО, так и МАГАТЭ.
It would allow the Council to take into consideration such a new mandate and its relationship with the Council and existing mechanisms. Оно также позволило бы Совету принять к сведению такой новый мандат и его взаимосвязь с Советом и существующими механизмами.
As a result of these consultations, regional representatives suggested that the following options be taken into consideration by the CST at COP 5: В результате этих консультаций представители региональных групп высказали предложение, чтобы КНТ на своей сессии в ходе КС 5 принял к сведению следующие соображения:
Comments on the draft country programmes were noted for submission to the respective countries, to be taken into consideration in finalizing the country programmes. Замечания по проектам страновых программ были приняты к сведению для целей представления соответствующим странам и учета при завершении работы над страновыми программами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!