Примеры употребления "took care" в английском

<>
She took care of the child. Она взяла на себя заботу о ребёнке.
My father took care of the cattle. Мой отец ухаживал за скотом.
She took care of a dog called Shaggy. Она приглядывала за псом по имени Лохматый.
And this took care of the situation resoundingly. И это изменило ситуацию коренным образом.
We saw how you guys took care of the centipedes. Мы видели, как вы разгромили змеек.
This is a segment that Sanjay Gupta actually took care of. Это участок, за который отвечала Саня Гупта.
He took care of the business after his father's death. После смерти его отца он взял заботу о бизнесе на себя.
I took care of her instruction, but her talent calls for more. Я многому научил её, но её талант требует большего.
Well, the beetles pretty well took care of the prints, so we'll submit dental records. Насекомые хорошо поработали над пальчиками, будем опознавать по слепкам зубов.
But when you came in, we didn't think about that, We just took care of you. Но когда вы к нам поступили, мы об этом не думали, а просто вылечили вас.
Uh, Molly brought in the band and took care of letting everyone know the where and when details. Мм, Молли ввела группу и была обязана сообщать всем о месте и времени.
As a result, they took care to frame their demands in ways that provided a measure of Islamic identity. В результате они постарались сформулировать свои требования с учетом исламского самосознания.
In response, it was explained that the definition of “holder” under paragraph 1.12 sufficiently took care of that issue. В ответ было указано, что эта обеспокоенность должным образом снимается определением " держателя " в пункте 1.12.
On the other hand was my grandmother, who also took care of me and was more spiritual, less educated and definitely less rational. С другой стороны была моя бабушка, которая тоже меня воспитывала - более духовная, менее образованная и, определенно, менее рациональная.
She took care of me as a child, so I'm not talking about statistic now - now it's oral history in my family. Она воспитывала меня в детстве, и я сейчас не о статистике говорю. Это моя семейная история.
And when she does, I'm sure she'll be grateful that you fixed that nasty old water heater and you took care of the place. И когда вернётся, уверена, она будет благодарна, что ты починила этот гадкий старый водонагреватель и что за домом присматривала.
China had adopted measures for the implementation of all those instruments and took care to submit all the required periodic reports; it took into account all the comments and recommendations addressed to it by the treaty bodies. Сейчас Китай принимает меры к тому, чтобы обеспечить осуществление всех соответствующих документов, представить все требуемые периодические доклады и учесть все замечания и рекомендации, которые направляют ему договорные органы.
In order to preserve a balance between respect for human rights and effective measures to combat terrorism proportionate to the magnitude of the problem in Luxembourg, the legislators took care to avoid introducing any special procedures or courts outside the ordinary law. В целях обеспечения равновесия между соблюдением прав человека и эффективной борьбой против терроризма, с учетом существующих масштабов этого явления в Люксембурге, законодательный орган постарался не вводить в уголовное право процедуры или судебную практику чрезвычайного характера.
With respect to paragraph 132, it was suggested that wording from paragraph 139 should be replicated in the context of article 8 to indicate that “the authors of the Model Law took care not to require from a signatory a degree of diligence or trustworthiness that bears no reasonable relationship to the purposes for which the electronic signature or certificate is used. В связи с пунктом 132 было предложено повторить формулировку пункта 139 в контексте статьи 8, с тем чтобы указать, что «авторы Типового закона постарались не требовать от подписавшего той степени предусмотрительности или надежности, какая не имеет разумного отношения к целям, в которых используется электронная подпись или сертификат.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!