Примеры употребления "to a greater or lesser extent" в английском

<>
And I believe that the decades ahead of us now will be to a greater or lesser extent turbulent the more or less we are able to achieve that aim: to bring governance to the global space. И я считаю, что последующие десятилетия будут тем более или менее беспокойными, чем более или менее мы будем близки к цели наладить руководство мировым пространством.
In brief, it may be noted that where performance in the event of fire is concerned, depending on the type of packaging used (materials that are combustible to a greater or lesser extent), reducing the size of the packaging does not proportionally reduce the risk. В качестве резюме можно констатировать, что в том что касается поведения опасных грузов при пожаре в зависимости от типа используемой тары (более или менее горючие материалы), уменьшение размеров тары не ведет к пропорциональному снижению степени опасности.
Of these, 126 have opted for national plans of action or policies specifically for children, while others have incorporated the goals, to a greater or lesser extent, in macroplanning or sectoral planning instruments. Из них 126 стран высказались в пользу национальных планов действий или стратегий, учитывающих конкретные потребности детей, в то время как другие в большей или меньшей степени включили эти цели в документы по вопросам макропланирования или секторального планирования.
The following articles endorse both the primary rule in the Barcelona Traction — namely that the State of incorporation of a company enjoys the right to exercise diplomatic protection on behalf of the company — and the exceptions to this rule, recognized, to a greater or lesser extent, by the Court. В следующих статьях использованы как первичная норма прецедента «Барселона трэкшн», в соответствии с которой государство инкорпорации компании пользуется правом осуществлять дипломатическую защиту от имени этой компании, так и исключение из этой нормы, в большей или меньшей степени признанные Судом.
There are no doubt, to a greater or lesser degree, elements of a lex specialis in the work of the bodies mentioned above (as well as in relation to the Dispute Settlement Mechanism of the World Trade Organization, the focus of which is firmly on cessation rather than reparation). сомнения то, что в деятельности вышеупомянутых органов (а также в функционировании Механизма Всемирной торговой организации по урегулированию споров, который в своих действиях однозначно ориентирован на прекращение, а не возмещение) в большей или меньшей степени присутствуют элементы lex specialis.
Many of the environmental issues of greatest concern today involve resources that are to a greater or lesser degree “common property resources”. Многие наиболее острые экологические проблемы современности связаны с ресурсами, которые в большей или меньшей степени являются «общим достоянием».
Some of us may be born with a greater or lesser degree of each of these traits than others. Каждый из нас наделен при рождении этими качествами — одними больше, другими меньше.
The above-mentioned provisions are not applicable when either a greater or lesser liability limit has been defined by law for the respective professional service, namely in connection with statutory audits. Вышеуказанные положения не применимы в случае, когда более высокий или более низкий предел ответственности был установлен законом для соответствующей профессиональной услуги, а именно в связи с обязательными ревизиями.
The above-mentioned provisions are not applicable when a greater or lesser liability limit has been provided by law for the respective professional service, particularly in connection with a statutory audit. Вышеупомянутые условия не применимы, когда законом определен больший или меньший предел материальной ответственности применительно к соответствующим профессиональным услугам, особенно в связи с ревизией, предусмотренной законом.
Indeed, many States enact a greater or lesser number of other, non-mandatory (or suppletive) rules detailing the parties'rights and obligations before default, should they not specify these terms in the security agreement. В действительности во многих государствах принимаются в большем или меньшем количестве другие, неимперативные (или супплетивные) нормы, в которых подробно излагаются права и обязанности сторон в период до неисполнения обязательств, с тем чтобы не указывать эти условия в соглашении об обеспечении.
Indeed, many States enact a greater or lesser number of non-mandatory (or suppletive) rules that are applicable if the parties do not specify otherwise in their security agreement. Во многих государствах принимаются в большем или меньшем количестве неимперативные (или супплетивные) нормы, которые являются применимыми, если стороны не указывают иного в соглашении об обеспечении.
The main difficulties faced by the First Committee do not stem primarily from the greater or lesser degree of effectiveness of its working methods, but from reasons of a political nature, particularly the lack of political will shown by some States to move forward on issues of key relevance to international peace and security, such as nuclear disarmament. Основные трудности, с которыми сталкивается Первый комитет, не связаны непосредственно с большей или меньшей степенью эффективности методов его работы, а скорее с причинами политического характера, особенно отсутствием политической воли со стороны некоторых государств в отношении продвижения вперед по таким вопросам, имеющим решающее значение для международного мира и безопасности, как ядерное разоружение.
It should be confident enough both to take care of its own security and to contribute to a greater role in burden sharing.” Она достаточно уверена в себе, чтобы и позаботиться о собственной безопасности, и взять на себя больше коалиционных расходов».
It should also abandon the analogy with the law of treaties, which took an impersonal approach to the entire field of diplomacy, and should instead base its considerations on the law of social relations, where individuals exercised greater or lesser degrees of power in the complex web of relationships. Ей также следует отказаться от аналогии с правом международных договоров, в котором проводится безличный подход ко всей области дипломатии, а вместо этого она должна строить свои рассуждения на праве социальных отношений, в котором индивиды осуществляют большую или меньшую степень власти в сложной сети отношений.
“Moreover, we found that higher income was related to a greater risk of disability.” – Более того, оказалось, что чем выше доходы респондентов, тем выше у них риск стать инвалидами».
The various rules existed at different hierarchical levels; their formulation might involve greater or lesser specificity; and their validity might be contingent upon dates earlier or later in time. На разных иерархических уровнях существуют различные нормы; их формулировка может включать бoльшую или меньшую конкретику; и их действенность может быть условной в зависимости от дат, более ранних или более поздних по времени.
Of course, some extreme philosophical individualists believe that appealing to a greater collective is pure humbug, concocted to get voters to accept voluntary servitude. Конечно, некоторые крайне философские индивидуалисты считают, что обращение к большему коллективу - чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
That is how this year's Olympics could contribute to a greater openness and respect for international standards of human rights and liberties in the host country. Таким образом, Олимпийские игры этого года могли сделать свой вклад в большую открытость и уважение к международным стандартам прав человека и свободам в принимающей стране.
On the one hand, Turkey views regional dominance as a stepping-stone to a greater global role; С одной стороны, Турция рассматривает региональное господство как стартовую площадку для более значимой глобальной роли;
More informed citizens, in turn, participate at a higher rate and to a greater degree in their country's decision-making processes. Более информированные граждане, в свою очередь, примут больше участия в процессе принятия решений на всех уровнях.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!