Примеры употребления "меньшей" в русском

<>
Группы объявлений с меньшей аудиторией будут использовать меньшие суммы. Ad sets with smaller audience sizes will use less of your budget.
Как европейцы и в меньшей мере американцы смогут сохранить высокий уровень жизни, остается загадкой. How Europeans, and to a lesser extent Americans, will maintain their high standards of living is anyone's guess.
Необходима некоторая гибкость, если ЕС не хочет уменьшиться, став меньшей по размерам еврозоной. There will have to be some flexibility if the EU is not to shrink, becoming a smaller eurozone.
Они занимались схожим строительством в Афганистане и, в меньшей мере, по всему региону Персидского залива. They were in the process of doing the same in Afghanistan and, to a lesser extent, in the Persian Gulf region generally.
Вывод 2: Изотермический кузов площадью 80 м2 (гораздо меньший) обладает меньшей холодопроизводительностью, чем прототип. Conclusion 2: An insulated box of 80 m2 (much smaller) has a thermal capacity less than the prototype.
Настоящее положение не применяется в случае, если привилегированные кредиторы в письменной форме соглашаются на получение меньшей доли. This provision does not apply where the preferential creditors receiving a lesser proportion have agreed in writing.
Прагматичный Трамп будет наращивать дефицит бюджета, хотя и в меньшей степени, чем в радикальном сценарии. A pragmatic Trump would still generate fiscal deficits, though smaller than in the radical scenario.
Проблемы, связанные со старением населения в Европе, Японии и в меньшей мере США, а также некоторых других странах, разрешимы. Issues confronting Europe, Japan, and to a lesser extent the United States and some middle-income countries concerning aging populations are manageable.
Сегодняшние израильтяне отрицают признание палестинской государственности на намного меньшей территории, чем было отдано арабам настоящим разделением. Today's Israelis are rejecting recognition of Palestinian statehood on a much smaller territory than that assigned to Arabs by the original partition.
Возникнув как антикапиталистические, эти все партии (в большей или меньшей степени) пришли к принятию свободного рынка как основы экономики. Born anti-capitalist, these parties all (to greater and lesser degrees) came to accept the free market as the foundation of the economy.
Было бы неразумно быть слишком конкретным в этот момент относительно того, кто должен быть в меньшей группе. It would be unwise to be too specific at this point about who should be in the smaller group.
Показатель завышения числа строений также удалось снизить, хотя и в меньшей степени, что привело к ухудшению баланса в 2005 году. The surplus rate has also been reduced, but in a lesser measure, which has led in 2005 to a deterioration of the balance.
Некоторые штаты преуспевают за счёт перераспределения доходов, другие - за счёт меньшей разницы в чистых доходах до вычета налогов. There are some states that do well through redistribution, some states that do well because they have smaller income differences before tax.
Даже несмотря на корректировку ожиданий, инвесторы всё больше теряют уверенность в адекватности официальной политической реакции в ЕС и США (и, в меньшей мере, в развивающихся странах). Even as expectations adjust, there is a growing loss of confidence among investors in the adequacy of official policy responses in Europe and the US (and to a lesser extent in emerging economies).
то сегодня контейнерное судно способно перевезти 150 000 тонн. Оно управляется меньшей командой и разгружается быстрее, чем раньше. Today a container ship can carry 150,000 tons; it can be manned with a smaller crew; and unloaded faster than ever before.
В прежние времена кризисы даже меньшей силы уже бы привели к появлению военных на политической арене, как это бывало в 1958, 1969, 1977 и 1999 годах. In earlier times, crises of much lesser intensity would have brought the military rushing onto the political stage, as happened in 1958, 1969, 1977, and 1999.
Кроме того, ЮНИСЕФ отмечает, что такое трудоустройство супругов обычно труднее обеспечить в местах службы с меньшей численностью штата сотрудников. Moreover, UNICEF notes that relevant spouse employment is usually more difficult to accommodate in smaller duty stations.
Настоящая волна народной поддержки на этот раз, кажется, пошла от недавно состоявшихся с позитивным исходом выборов в Ираке, Палестине и, в меньшей мере, в Саудовской Аравии. The real groundswell this time seems to have come from the close timing and positive outcomes of recent elections in Iraq, Palestine, and to a lesser degree in Saudi Arabia.
И они должны сделать это, даже если глобальным финансовым рынкам потребуется некоторое время, чтобы адаптироваться к несколько меньшей роли доллара. They might, and they should, even if global financial markets take time to adjust to a slightly smaller role for the dollar.
Как, кстати, были, по меньшей мере, близки к компартии и такие столпы жанра, как писатели Хорас Маккой и Джим Томпсон, режиссеры Жюль Дассен, Джозеф Лоузи, Эдвард Дмитрик. Incidentally, other pillars of the genre, such as writers, Horace McCoy and Jim Thompson, and directors, Jules Dassin, Joseph Losey, and Edward Dmytryk, were also close to the Communist Party, albeit to a lesser extent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!