Примеры употребления "timeframes" в английском

<>
Переводы: все141 срок79 период времени11 другие переводы51
The timeframes didn’t match. Не совпадали сроки.
Audience retention data for a specific video for different timeframes посмотреть статистику удержания аудитории по отдельному видео и за определенный период времени;
They set priorities, targets and timeframes based on the specific circumstances of each region. Они устанавливают приоритеты, целевые показатели и сроки исходя из конкретных условий каждого региона.
Partnerships should have clear objectives and set specific measurable targets and timeframes for their achievement. Партнерство должно преследовать четкие цели и предусматривать установление конкретных, поддающихся измерению целевых показателей и сроков их выполнения.
This approach would develop a common work plan, consisting of shared objectives, actions, timeframes, resource requirements and clear delineation of responsibilities. Это предполагает составление общего плана работы, определяющего общие задачи, действия, сроки и потребности в ресурсах, а также четко разграничивающего обязанности участников.
Secondly, targets and timeframes regarding female occupation of a specified percentage of professorships must be stated in the contract of each university. Во-вторых, в уставных документах каждого университета должны оговариваться конкретные цифры и сроки, касающиеся доли женщин среди профессорско-преподавательского состава.
Implementation of the Monterrey and Johannesburg commitments is moving at too slow a pace towards the targets set within the prescribed timeframes. Реализация обязательств, взятых в Монтеррее и Йоханнесбурге, осуществляется слишком медленно для того, чтобы выполнить цели в намеченные сроки.
The meeting encompassed the scope of research and data collection; key focus areas and necessary depth of analysis; logistics, timeframes and implementation details. На совещании были рассмотрены вопросы охвата исследований и сбора данных; основные вопросы и необходимая степень детальности анализа; логистика, сроки и механизмы осуществления.
Also requests the Secretary-General, in responding to paragraph 141 of General Assembly resolution 62/208, to strengthen efforts to identify results and fine-tune targets, benchmarks and timeframes; просит также Генерального секретаря, во исполнение пункта 141 резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи, активизировать усилия по определению результатов и уточнению целевых и контрольных показателей и сроков;
While it had addressed work areas and their associated activities, the contact group had not discussed the issues of actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects. Хотя контактной группой были проанализированы области деятельности и связанные с ними мероприятия, она не обсуждала вопросы, касающиеся исполнителей, целей и сроков, показателей прогресса и аспектов осуществления.
An action plan outlines the essential elements of a project: specific goal and objectives to be achieved, related activities to undertake, timeframes, resources requirements, responsibilities amongst the participants, and evaluation details. План действий описывает основные элементы проекта: конкретные цели и задачи, которые должны быть достигнуты, связанные с ними работы, сроки, необходимые ресурсы, обязанности, распределенные среди участников, и информация о проведении оценки проекта.
Observations are divided, depending on their timeframes and regularity, into background (initial, establishing the state of the feature monitored at the time when monitoring begins), periodic (occurring every year or longer) and routine (capturing current changes). В зависимости от срока и периодичност проведения наблюдений их разделяют на базовые (исходные, что фиксируют состояние объекта наблюдений на момент начала ведение мониторинга), периодические (через год и большее) и оперативные (фиксируют текущие изменения).
The Office of Human Resources Management should work closely with departments to develop targets and operational guidance for geographic distribution and gender balance within established timeframes, and provide each department's results to the Secretary-General. Управлению людских ресурсов следует тесно сотрудничать с департаментами в разработке целей и оперативных установок, касающихся географического распределения и соотношения между мужчинами и женщинами, в установленные сроки и представлять Генеральному секретарю информацию о результатах, достигнутых каждым департаментом.
In addition to the Summit's call for the establishment of a world solidarity fund, the Summit agreed to a number of commitments, targets and timeframes relevant to poverty, which were reflected in its outcome and which include the following: Обратившись с призывом к созданию всемирного фонда солидарности, участники этой встречи согласовали также ряд обязательств, целей и сроков в отношении нищеты, которые нашли отражение в ее решениях и включают в себя следующее:
The NRC submitted its annual report in May 2000, which outlines the basis upon which it renders a decision, the timeframes during which these are executed, the population profile and details pertaining to the duration of inmate incarceration in the SHU. В мае 2000 года НОК представил свой годовой отчет, в котором указаны основания, согласно которым он принимает свои решения, сроки исполнения этих решений, обязанности контингента заключенных и продолжительность содержания заключенных в ТОР.
Business leaders have made it very clear, crystal clear in fact, to governments over the last few years that policy signals and regulatory frameworks- at the national and global level- need to be long term and need to align with the timeframes for investment. Руководители деловых кругов заявляли правительствам на протяжении последних нескольких лет весьма ясно- фактически кристально ясно- о том, что политические ориентировки и нормативные рамки- на национальном и глобальном уровне- должны носить долгосрочный характер и быть увязаны со сроками инвестирования.
Table B lists the work areas together with the possible activities associated with them and suggested actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects, set out in five separate sections corresponding to the five categories of objectives listed in paragraph 2 above. В таблице В перечислены области деятельности с указанием связанных с ними возможных мероприятий, предполагаемых исполнителей, целей и сроков, показателей прогресса и аспектов, касающихся осуществления, разбитые на пять разделов, соответствующих пяти категориям целей, перечисленным в пункте 2 выше.
The Strategic Approach includes a Global Plan of Action, which sets out a list of possible work areas and their associated activities, actors, targets and timeframes, indicators of progress and implementation aspects, taking into account existing work in the area of international chemical safety in relevant global forums. Стратегический подход носит добровольный характер и включает глобальный план действий, в котором указаны области работы и соответствующие мероприятия, действующие лица, предполагаемые цели и временные сроки и показатели достижения прогресса и при этом учитывается уже проводимая на соответствующих глобальных форумах работа в области международной химической безопасности.
There was only one instance where UNOPS did not agree with a recommendation: in the audit of projects implemented in Kosovo, the UNOPS Copenhagen Office disagreed with the recommendation to consider establishing service standards to help the client understand the timeframes involved in the execution of procurement operations. Лишь в одном случае ЮНОПС не согласилось с рекомендацией: в ходе ревизии проектов, осуществляемых в Косово, Копенгагенское отделение ЮНОПС не согласилось с рекомендацией о том, чтобы рассмотреть вопрос об установлении стандартов обслуживания для того, чтобы помочь клиенту понять временн * е сроки, связанные с осуществлением операций по закупкам.
Brackets have been removed in paragraph 1 from the phrase “targets and timeframes” and the bracketed qualifier “suggested” has been deleted after clarification, through the introduction of “their”, that the adjective “possible” applies to all the elements represented by the headings in the global plan of action table; В пункте 1 были также сняты скобки, в которые было заключено выражение " целями и временными сроками ", и было исключено заключенное в скобки уточнительное слово " предлагаемые " после указания, что путем включения слова " их " определение " возможные " применяется ко всем элементам, представленным в заголовках, указанных в содержании глобального плана действий;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!