Примеры употребления "time scales" в английском

<>
Prediction of operational climate, especially on seasonal to inter-annual time scales; оперативного прогнозирования климатических условий, в особенности на основе сезонной- межгодичной шкалы времени;
“To show that it’s relevant to our actual physical world, the processes have to be happening on reasonable time scales,” Short said. «Чтобы показать, что это применимо к нашему реальному физическому миру, процессы должны происходить в разумных временных рамках», — говорит Шорт.
The programme projects will emphasize a comprehensive approach involving all time scales associated with weather prediction and will ensure that the benefits of research advances are widely shared among nations. В проектах в рамках этой программы будет подчеркнут всесторонний подход для всего диапазона шкалы времени, связанной с прогнозом погоды, и будет обеспечено широкое совместное использование выгод научных достижений среди всех стран.
It is worth reminding ourselves, when we discuss this issue of time scales, that on 3 April 1991, this Council gave Iraq 90 days to disarm — by 2 July 1991. Стоит вспомнить, обсуждая вопрос о временных рамках, что 3 апреля 1991 года Совет предоставил Ираку 90 дней на то, чтобы разоружиться — до 2 июля 1991 года.
And in addition, if you look at the time scales that's involved here - two billion years for life, six million years for the hominid, 1 00,000 years for mankind as we know it - you're beginning to see the telescoping nature of the evolutionary paradigm. Вдобавок, взглянув на возникающую здесь шкалу времени - два миллиарда лет для жизни вообще, шесть миллионов для одноклеточных, 100.000 лет для человечества - обнаруживаешь сжимающуюся природу эволюционной парадигмы.
“We know that Europa is geologically active over the tens-of-millions-of-years time scale because we can look at the surface and see that there are essentially no large craters,” says Hand. «Мы знаем, что по шкале времени в десятки миллионов лет Европа геологически активна, так как на поверхности не видно никаких серьезных кратеров», — говорит Хэнд.
Modern electronic trading platforms and the lack of human interaction have reduced the time scale on market movements. Современные торговые платформы и отсутствие человеческого взаимодействия уменьшили временные рамки рыночных движений.
For river basin management plans, the identification and development of adaptive strategies towards effects of climate change on water management, including floods and droughts, on different levels of time and scale, and the identification of information needs in support of these strategies is also important. Для целей разработки планов пользования бассейнами рек важно определить и разработать стратегии адаптации с учетом воздействия изменения климата на пользование водными ресурсами, включая паводки и засухи, в различных временных и пространственных рамках, а также определить потребности в информационном обеспечении таких стратегий.
Measures can be developed at different time scales depending on their characteristics. Меры могут быть разработаны в различных временных масштабах в зависимости от их характеристик.
However, he did not think the time scales involved would have a significant effect in that regard. Однако он не считает, что те сроки, о которых идет речь, могут оказать в этой связи существенное влияние.
But the distances on the universe are so large and the time scales are so large that it takes a long time for this to form. Но расстояние во Вселенной и временные масштабы настолько огромные, что формирование занимает долгое время.
Each threshold should be derived from the monitoring of natural and anthropogenic impacts fluctuating from seasonal to decadal time scales, and from local to global spatial scales. Каждую пороговую величину следует устанавливать на основе мониторинга природного и антропогенного воздействия, колеблющегося в масштабах как от времени года до десятилетия, так и от местного до глобального пространственного масштаба.
And, in work that was posted on the scientific preprint site arXiv.org in February, two separate groups have taken the next step, calculating that most physical systems equilibrate rapidly, on time scales proportional to their size. А в работе, опубликованной в феврале на сайте arXiv.org, две отдельные группы предприняли следующий шаг, рассчитав, что большинство физических систем быстро уравновешиваются за время, прямо пропорциональное их размеру.
In the study, the feasibility of early warning systems, including climate prediction on seasonal to inter-annual time scales, will be analysed in selected countries and subregions from the technical, economical, social, environmental, legal and institutional points of view. В рамках исследования в отдельных странах и субрегионах будет анализироваться целесообразность систем раннего предупреждения, включая прогнозирование климатических условий от сезонного до многолетнего цикла, с технической, экономической, социальной, экологической, правовой и организационной точки зрения.
New Zealand recalled that the TAR contains sufficient information on climate change impacts of various stabilization levels of greenhouse gases, including possibly dangerous impacts in the context of Article 2 and irreversible impacts occurring over very long time scales. Новая Зеландия напомнила о том, что ТДО содержит достаточно информации о воздействии на изменение климата различных уровней стабилизации парниковых газов, в том числе потенциально опасного воздействия в контексте статьи 2 и необратимого воздействия в пределах очень больших временны ? х рамок.
What are the time scales of community recovery following various intensities of disturbance (e.g., removal of the top 2 centimetres of sediment, heavy burial, light burial) and how do these recovery times vary with the spatial scale of disturbance? Каковы сроки восстановления сообщества при разной интенсивности воздействия (например, при снятии верхних 2 см осадков, глубоком захоронении, легком захоронении) и как меняются эти сроки восстановления в зависимости от пространственного масштаба воздействия?
Before making a claim for payment to the guaranteeing association the competent authorities should endeavour during the time scales laid down in paragraph 3 of this Article, to identify the person or persons liable as referred to in the comment to Article 11, paragraph 2. До предъявления требования об уплате гарантийному объединению компетентным органам следует попытаться в течение временного периода, предусмотренного в пункте 3 настоящей статьи, установить лицо или лиц, с которых причитаются этим суммы, как это предусмотрено в комментарии к пункту 2 статьи 11.
Despite the recent progress in calculating equilibration time scales, the new approach has yet to make headway as a tool for parsing the thermodynamic properties of specific things, like coffee, glass or exotic states of matter. (Several traditional thermodynamicists reported being only vaguely aware of the new approach.) Несмотря на недавние успехи в расчетах времени уравновешивания, новый подход до сих пор не может стать инструментом для расчета термодинамических свойств конкретных вещей типа кофе, стекла или необычных состояний материи. (Некоторые специалисты по традиционной термодинамике говорят, что очень мало знают о новом подходе).
Mars’ axial tilt — astronomers use the term “obliquity” — is wildly variable, and the large historical swings in obliquity, which occur on time scales of hundreds of thousands or perhaps a million years, “could also lead to global redistributions of water,” says Dirk Schulze-Makuch, a professor of astrobiology at Washington State University. Наклон Марса в осевой плоскости часто и сильно менялся, а такие изменения в наклоне оси в пределах тысяч, а может и миллионов лет, могли привести к планетарному перераспределению воды, говорит профессор астробиологии из Вашингтонского университета Дирк Шульц-Макух (Dirk Schulze-Makuch).
Before notifying making a claim against the guaranteeing association the competent authorities might have the opportunity to make full use of the time scales offered under in paragraph 4 of this Article in order to identify the person or persons directly liable as referred to in the Comment to Article 11, paragraph 2. До уведомления гарантийного объединения о требовании предъявления требования гарантийному объединению компетентные органы, возможно, смогут полностью использовать временной период, предусмотренный в пункте 4 настоящей статьи данной статье, для установления лица или лиц, с которых непосредственно причитается уплата этих сумм, как это предусмотрено в комментарии к пункту 2 статьи 11.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!