Примеры употребления "time frame" в английском с переводом "временная рамка"

<>
Time frame for fixing the issue временные рамки для устранения проблемы;
You set the time frame to five days. Временная рамка задается как пять дней.
Or should we establish a proper time frame? Или же мы должны установить некие временные рамки?
I mean, hygiene, vaccines, antibiotics - you know, the same sort of time frame. гигиена, вакцинация, антибиотики - и те же временные рамки.
Document IDB.29/CRP.4 also contained a draft time frame for implementation of the Cooperation Agreement. В документе IDB.29/CRP.4 содер-жится также проект временных рамок осуществления соглашения о сотрудничестве.
Therefore there is a need for a coordinated mechanism and a reasonable time frame for translating IFRS into national languages. В этой связи возникает потребность в скоординированном механизме и в разумных временных рамках для перевода МФСО на национальные языки.
Both reports describe the concrete measures that the Tribunals have taken to complete their work within a reasonable time frame. В обоих докладах приведены конкретные меры, принятые трибуналами для завершения их работы в разумные временные рамки.
Exceptions to this time frame exist-Singapore is one example-but exceptions prove a rule, they do not negate it. Единственным исключением из этих временных рамок является пример Сингапура, но исключения подтверждают правило, а не опровергают его.
For the selected relevant variables the time frame and deviations from the reference date (and hour) will be studied and documented. По отобранным релевантным переменным будут изучены и задокументированы временные рамки и возможные отклонения от контрольной даты (и часа).
If we could determine how old the ink itself was, we would have a time frame for when the documents were prepared. Сумей мы определить их возраст, мы получили бы временные рамки, когда эти документы были подготовлены.
Agreement is emerging on the extension of ISAF beyond the time frame set out in resolution 1386 (2001) — that is, 20 June. Складывается согласие в отношении продления мандата МССБ за пределы временных рамок, определенных в резолюции 1386 (2001) — то есть 20 июня.
She asked for more information on the operational modalities, achievements and time frame of the national policy to stop harmful traditional practices against women. Она просит представить дополнительную информацию о способах осуществления, достижениях и временных рамках национальной политики, направленной на борьбу с порочной традиционной практикой в отношении женщин.
And so the fallacy that we need this resource and we can actually make it in a time frame that is meaningful is not possible. Отсюда заблуждение, что нам нужен [ядерный] источник, что мы сможем осуществить всё это в разумных временных рамках - это невозможно.
The old law did not mention a time frame and the new Act now provides that parties may submit documents up to 10 days before a hearing. В прежнем законодательстве не устанавливались временные рамки, а сейчас предусмотрено, что стороны могут представлять свои документы за 10 дней до начала судебного разбирательства.
To launch the negotiation process towards a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, including a nuclear weapons convention, without delay. Начать без промедления процесс переговоров о выработке поэтапной программы полной ликвидации ядерного оружия в определенных временных рамках, включая разработку конвенции по ядерному оружию.
She said that the question of trafficking in persons was treated too lightly in the report and asked about the time frame for the study planned in that connection. Оратор говорит, что вопрос о торговле людьми рассматривается в докладе слишком поверхностно, и задает вопрос, каковы временные рамки планируемого исследования в этой области.
Ms. Patten requested more concrete information about the withdrawal of the State party's reservations, particularly regarding any consultations being conducted on the subject and the likely time frame. Г-жа Паттен запрашивает более конкретную информацию относительно снятия оговорок государства-участника, касающихся в частности любых консультаций, которые ведутся по этой теме, и возможных временных рамок.
Furthermore, they called for the provision of secure and predictable market access through bound, duty-free and quota-free access for all of their products within a specified time frame. Кроме того, они призвали к обеспечению надежного и предсказуемого доступа к рынкам с помощью гарантированного, беспошлинного и не ограниченного квотами доступа для всех их товаров в установленных временных рамках.
The State party should indicate whether the Government currently had a national plan or strategy for the advancement of women and, if so, provide information about its time frame and primary objectives. Государство-участник должно сообщить, есть ли у правительства в настоящее время национальный план или стратегия улучшения положения женщин в обществе и, если да, предоставить информацию о временных рамках и основных целях таких планов.
The calculations of ILO show that a basic social security floor — to provide universal coverage, adapted to meet specific country needs and possibilities — is a feasible goal within a reasonable time frame. Расчеты МОТ показывают, что базовый минимум социального обеспечения для всеобщего охвата, адаптированный с учетом конкретных потребностей страны и ее возможностей, является достижимой целью в разумных временных рамках.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!