Примеры употребления "third reading" в английском

<>
At its fifth session, the Ad Hoc Committee will start the third reading of the draft convention, building on the progress made in the negotiations, the profound understanding of the issues involved and the spirit of cooperation and political will to complete its work in a timely manner, as called for in resolution 57/169. На своей пятой сессии Специальный комитет приступит к рассмотрению проекта конвенции в третьем чтении, опираясь при этом на уже достигнутый прогресс в переговорах, на глубокое понимание решаемых вопросов, а также на дух сотрудничества и политическую волю своевременно завершить работу, как это предлагается в резолюции 57/169.
The Working Group was reminded that draft article 42 as contained in A/CN.9/WG.III/WP.81 was the product of extensive debate and compromise at its eighteenth session, and a preference was expressed to postpone the third reading of that provision until the twentieth session of the Working Group, in order to accord it sufficient time for thorough discussion of subparagraph (a), which had since been included in the draft article. Рабочей группе было напомнено, что проект статьи 42, как он содержится в документе A/CN.9/WG.III/WP.81, был подготовлен в результате обширных обсуждений и компромисса, достигнутого на ее восемнадцатой сессии, и было выражено мнение, что было бы предпочтительно отложить третье чтение данного положения до двадцатой сессии Рабочей группы, с тем чтобы у нее имелось достаточное время для подробного обсуждения подпункта (а), который был включен в последний вариант этого проекта статьи.
The Commission was further informed that third reading had also largely been completed of the chapter regarding transport documents and electronic transport records. Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что в значительной степени было завершено также третье чтение глав, касающихся транспортных документов и транспортных электронных записей.
At its twenty-first session, on the basis of the text as contained in A/CN.9/WG.III/WP.101, the Working Group is expected to review the entire text of the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] (“the draft convention” or “the draft instrument”) and consider any outstanding issues remaining following the conclusion of its third reading. На своей двадцать первой сессии на основе текста, содержащегося в документе A/CN.9/WG.III/WP.101, Рабочая группа, как предполагается, рассмотрит весь текст проекта конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов (" проект конвенции " или " проект документа "), а также рассмотрит любые нерешенные вопросы, оставшиеся после завершения рассмотрения проекта конвенции в третьем чтении.
The bill on the protection of the human and civil rights of persons detained in temporary holding facilities, which is now in third reading in Parliament, specifies that medical examinations may be carried out not only by the medical staff of the detention centre but also by public or private medical institutions at the request of the suspect or the accused or his defence counsel. Следует также отметить, что в проекте закона «О обеспечении прав и свобод лиц, содержащихся в местах предварительного заключения», который находится на третьем чтении в Парламенте страны, предусмотрено, что медицинское обследование может осуществляться не только медицинским персоналом мест содержания под стражей, но также и по ходатайству подозреваемого или обвиняемого, либо его защитника государственными или частными медицинскими учреждениями.
At its nineteenth session, the Working Group is expected to continue the consideration of any outstanding issues from its second reading, and to commence its third reading of the draft convention on the carriage of goods [wholly or partly] [by sea] (“the draft convention” or “the draft instrument”). Предполагается, что на своей девятнадцатой сессии Рабочая группа продолжит рассмотрение вопросов, не решенных в рамках второго чтения проекта конвенции о [полностью или частично] [морской] перевозке грузов (" проект конвенции " или " проект документа "), и приступит к его рассмотрению в третьем чтении.
The Working Group also completed its third reading of chapter 14 on time for suit, chapter 15 on jurisdiction, chapter 16 on arbitration, chapter 17 on general average, chapter 18 on other conventions and chapter 20 on final clauses. Рабочая группа также завершила третье чтение главы 14 о сроке для предъявления иска, главы 15 о юрисдикции, главы 16 об арбитраже, главы 17 об общей аварии, главы 18 о других конвенциях и главы 20 о заключительных положениях.
The Philippines agreed to withdraw its original proposal in option 4 of article 25 on the condition that subparagraph (a) of that option be moved, in amended form, to a new article, 25 bis, entitled “Plunder”, for consideration by the Ad Hoc Committee during its third reading of the draft text. Филиппины согласились снять свое первоначальное предложение, содержащееся в варианте 4 статьи 25, при условии, что подпункт (а) этого варианта будет перенесен с соответствующими изменениями в новую статью 25 бис под названием " Приобретение имущества преступным путем ", которая должна быть рассмотрена Специальным комитетом в ходе третьего чтения проекта текста.
He suggested that it would be useful to complete the second reading of the text before examining the whole text from the beginning in an informal third reading, which would mostly entail cleaning up the text and gaining a comprehensive overview. Он полагает, что было бы полезно завершить второе чтение этого текста до рассмотрения всего текста с самого начала в ходе неофициального третьего чтения, которое будет в основном заключаться в том, чтобы окончательно доработать текст и провести его всеобъемлющее рассмотрение.
Moreover, a number of constitutional amendments allowing for greater female participation in the political sphere were being considered in the context of the constitutional review process, and Parliament was currently completing its third reading of the Political Parties Bill. Помимо этого, в контексте процесса пересмотра Конституции рассматривается целый ряд конституционных поправок, направленных на обеспечение более активного участия женщин в политической жизни, и в настоящее время на рассмотрении парламента в третьем чтении находится проект закона о политических партиях.
However after the third reading, the Sejm again rejected the bill on 17 June 2005. Однако после третьего чтения Сейм вновь отклонил этот законопроект 17 июня 2005 года.
But there is also a third, subtler reading of the EU-US split, which has to do with beliefs. Но существует еще одно, едва осязаемое прочтение раскола между ЕС и США, и связано это с убеждениями.
As the Ad Hoc Committee was to begin the third and final reading of the draft convention, he emphasized that the time had come to forge agreements, reach consensus and close the discussions on the various articles. Поскольку Специальному комитету предстоит начать рассмотрение проекта конвенции в третьем и окончательном чтении, Председатель подчеркнул, что настало время для достижения соглашений и консенсуса, а также завершения обсуждения различных статей.
With respect to the time frame for completion of the draft convention, the Commission was informed at its fortieth session that the Working Group planned to complete its third and final reading at the end of 2007, with a view to presenting the draft convention for finalization by the Commission in 2008. Что касается сроков завершения работы над проектом конвенции, то Комиссия на своей сороковой сессии была проинформирована о том, что Рабочая группа планирует завершить третье и заключительное чтение в конце 2007 года, с тем чтобы представить проект конвенции Комиссии для окончательного согласования в 2008 году.
Although the Legislative Council passed the election law in its third and final reading, Abbas rejected it, a decision that falls within his presidential prerogatives. Избирательный закон был принят в третьем чтении в Законодательном Собрании Палестины, но был отклонен Аббасом - решение, которое считается его президентской прерогативой.
The Commission was informed that, with a view to continuing the acceleration of the exchange of views, the formulation of proposals and the emergence of consensus in preparation for a third and final reading of the draft convention, a number of delegations participating in the sixteenth and seventeenth sessions of the Working Group had continued their initiative of holding informal consultations for the continuation of discussion between sessions of the Working Group. Комиссия была проинформирована о том, что в целях дальнейшего ускорения процесса обмена мнениями, выработки предложений и достижения консенсуса при подготовке к третьему и заключительному чтению проекта конвенции ряд делегаций, принимавших участие в работе шестнадцатой и семнадцатой сессий Рабочей группы, вновь выступили инициаторами проведения неофициальных консультаций для продолжения обсуждения нерешенных вопросов в период между сессиями Рабочей группы.
The Working Group was informed that, with a view to accelerating the exchange of views, the formulation of proposals and the emergence of consensus in preparation for a third and final reading of the draft instrument, a number of delegations had taken the initiative of creating an informal consultation group for continuation of the discussion between sessions of the Working Group. Рабочая группа была информирована о том, что в целях ускорения обмена мнениями, формулирования предложений и достижения консенсуса в процессе подготовки к рассмотрению проекта документа в третьем и последнем чтении, ряд делегаций выступили с инициативой о создании неофициальной консультативной группы для продолжения обсуждений в период между сессиями Рабочей группы.
He emphasized that, as the Ad Hoc Committee was to begin the third and final reading of the draft convention, the time had come to forge agreements, reach consensus and close the discussions on the various articles. Председатель подчеркнул, что, поскольку Специальному комитету предстоит начать рассмотрение проекта конвенции в третьем и окончательном чтении, настало время для достижения соглашений и консенсуса, а также завершения обсуждения различных статей.
End-to-end encryption means that your messages are encrypted to protect against us and third parties from reading them. Сквозное шифрования означает, что ваши сообщения шифруются для того, чтобы оградить их от чтения третьими лицами или нас.
The Constitution may be amended by an Act of Parliament but requires two third majority of all Members of Parliament at its final reading. Поправки в Конституцию могут вноситься на основании парламентского закона, принятого его членами в заключительном чтении большинством в две трети голосов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!