Примеры употребления "therapy" в английском с переводом "методы лечения"

<>
Переводы: все485 терапия319 методы лечения21 другие переводы145
Once this resistance develops, treatment is compromised, further resistance can evolve, and resistant organisms can be transmitted to other people, leading to primary drug resistance that may fail to respond to standard therapy. В результате может быть нарушен ход лечения, развиться еще большая устойчивость, устойчивые организмы могут передаться другим людям, что вызывает первичную лекарственную устойчивость и отсутствие реакции на стандартные методы лечения.
What is the difference then between these talking therapies and the vogue for debriefing? В чем же отличие между такими методами лечения общением и модой на проведение разбора несчастного случая?
I'm saying that the rate of improvement of those therapies will be enough. определённый темп усовершенствования методов лечения. определённый темп усовершенствования методов лечения.
She invites the international community to support projects aimed at integrating traditional therapies into health care. Она призывает международное сообщество поддержать реализацию проектов, направленных на включение традиционных методов лечения в диапазон услуг здравоохранения.
That promises not only more timely and effective therapies for cancer, but also similar advances against other currently intractable diseases. Это обещает не только более быстрые и эффективные методы лечения рака, но также и аналогичные успехи в области борьбы с другими заболеваниями, которые тяжело поддаются лечению.
There is a rigorous process of scholarly review of proposed new therapies, associated with professional journals that uphold high research standards. Существует строгий процесс научного рассмотрения предлагаемых новых методов лечения, связанный с профессиональными журналами, которые поддерживают высокие стандарты исследований.
That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine. Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить.
This makes it "relatively easy to track down disease-causing mutations that might form the basis for new tests and therapies." Это делает "относительно легким проследить вызывающие болезни мутации, что может послужить основой для новых исследований и методов лечения".
When the BRCA1 and BRCA2 genes were discovered more than a decade ago, there were high hopes for novel and targeted therapies. С открытием более 10 лет назад генов BRCA1 или BRCA2 связывали большие надежды в плане разработки новых методов лечения.
And then we do a whole bunch of stuff to them, and with those therapies, we get them to live, on average, to their fifth birthday. До 2-летнего возраста мы их не тронем, но потом подвергнем целому комплексу методов лечения, благодаря чему продлим им жизнь, в среднем, до пяти лет.
Rolling out preventive therapies in at-risk populations and developing better diagnostic tests to identify those with asymptomatic infections would help drain reservoirs of the bacteria. Разворачивание профилактических методов лечения в группах риска и разработка улучшенных диагностических тестов для выявления лиц с бессимптомными инфекциями поможет осушить существующий резервуар бактерий.
And we are currently working with the US Agency for International Development as part of a partnership called OPTIMIZE, which aims to accelerate access to new therapies. И в настоящее время мы сотрудничаем с Агентством США по Международному развитию, в рамках партнерства под названием OPTIMIZE, целью которого является ускорение доступа к новым методам лечения.
By broadening access to existing treatments and investing in research to develop new therapies, we can aspire to eliminate one of the oldest and most widespread causes of human misery. Благодаря расширению доступа к существующим методам лечения и инвестициям в научные исследования по разработке новых методов лечения, мы можем стремиться к устранению одной из старейших и наиболее распространенных причин человеческих страданий.
Further simulations suggest that funds specializing in some drug classes, such as therapies for orphan diseases, could achieve double-digit rates of return with just $250-500 million dollars and fewer compounds in the portfolio. Дальнейшее моделирование предполагает, что фонды, специализирующиеся в некоторых видах лекарств, таких как методы лечения редких заболеваний, могут достичь двузначных показателей отдачи лишь с $250-500 млн и меньшим количеством веществ в портфеле.
So, these trajectories here are basically how we would expect people to live, in terms of remaining life expectancy, as measured by their health, for given ages that they were at the time that these therapies arrive. Графики показывают ожидаемую продолжительность оставшихся лет жизни, причём здоровой жизни, измеряемую для разных возрастных групп на момент появления методов лечения старости.
Taking these developments a step further, the Precision Medicine Initiative, launched in the US last year, is pursuing innovative trials of targeted drugs for adult and pediatric cancers, introducing customized combination therapies, and honing its understanding of drug resistance. Шагом вперёд в этих исследованиях стал проект "Инициатива точной медицины", начатый в США в прошлом году. В его рамках проходит инновационное тестирование таргетированных лекарств от рака у взрослых и детей, вводится индивидуальный подбор методов лечения, оттачивается понимание проблем устойчивости к лекарствам.
Institutes specialized in research on ethnic medicines and therapies have also been set up in scores of provinces, including Tibet, Inner Mongolia, Xinjiang, Yunan and Liaoning, and are making considerable contributions to the promotion of their respective minority nationalities. Кроме того, в целом ряде провинций, включая Тибет, Внутреннюю Монголию, Синьцзян, Юньань и Ляонин, были учреждены научно-исследовательские институты, которые изучают традиционную медицину и методы лечения, характерные для этнических меньшинств, внося тем самым существенный вклад в поощрение развития соответствующих малочисленных национальностей.
With convincing evidence that the buildup of A-beta is the principal event underlying the onset of Alzheimer’s, several therapies are now being developed to inhibit its production, remove it once it has been produced, or reduce its toxicity. В связи с существованием убедительных доказательств того, что скопление А-беты является основным моментом, лежащим в основе развития болезни Альцгеймера, в настоящее время разрабатывается несколько методов лечения чтобы притормозить его образование, удалить его, как только он появился или сократить его токсичность.
So this is a genuine conclusion that I come to, that the first 150-year-old - we don't know how old that person is today, because we don't know how long it's going to take to get these first-generation therapies. стройному заключению я пришёл о первом 150-летнем человеке. Нельзя сказать, сколько лет этому человеку сегодня, потому что неизвестно, сколько времени понадобится на разработку первых методов лечения [старости].
The UNAIDS secretariat published Prevention in the Context of New Therapies, which emphasizes the role of communication in successful prevention, and the Handbook for Radio Journalists, as well as 20 case-studies on communication, including Communication Handbook for HIV/AIDS Vaccine Trials, in close cooperation with UNESCO. Секретариат ЮНЭЙДС опубликовал документ, озаглавленный «Профилактика в контексте новых методов лечения», в котором подчеркивается роль коммуникации в обеспечении успешной профилактики, и «Пособие для радиожурналистов», а также 20 тематических исследований по вопросам коммуникации, в том числе — в тесном сотрудничестве с ЮНЕСКО — «Пособие по вопросам коммуникации в деле проверки вакцин от ВИЧ/СПИДа».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!