Примеры употребления "the few" в английском с переводом "еще"

<>
Much may change in the few weeks left before the first round of the presidential vote. За несколько недель до первого тура президентских выборов еще многое может измениться.
Their lot will hardly improve if the few companies already dominating that sector become even more powerful. Их судьба вряд ли улучшиться, если горсточка компаний, уже доминирующих в этом секторе, станет ещё более могущественной.
Oh, yes, I'm so clever that I'm one of the few drinking newspapermen who can still hold his job. Ну да, я такой умный, что нахожусь в числе пьющих журналистов, которым все еще удается сохранить работу.
Trading is one of the few professions where you can be a net loser and still make a lot of money. Трейдинг - одна из немногих профессий, где вы можете часто оказываться неправы и все еще делать деньги.
At this point your author runs away, in despair, in search of the few remaining Russians who still converse in their native language. На этом месте автор этой статьи в отчаянии убегает прочь в поисках тех немногих оставшихся русских людей, которые все еще разговаривают на своем родном языке.
Polls have repeatedly revealed that India is one of the few countries in the developing world where America is still held in high regard. Опросы неоднократно показывали, что Индия является одной из немногих стран в развивающемся мире, где Америка все еще занимает высокую позицию.
This raises doubts about whether Trump will be willing to open US markets in the few areas where the UK can still compete, like the aerospace and automotive industries. Из-за этого возникают сомнения в готовности Трампа открыть доступ на американский рынок в тех немногих отраслях, где Британия всё ещё способна конкурировать (например, аэрокосмическая и автомобильная промышленность).
Putin’s canny instinct for self-preservation seems to be the only thing preventing him from eliminating the few loyal liberals who still hold key economic positions in his government. Путинский инстинкт самосохранения – это, похоже, единственное препятствие, не позволяющее ему устранить немногих лояльных либералов, которые пока ещё занимают ключевые экономические посты в его правительстве.
Negotiations between Ethiopia and the Secretariat over the few outstanding issues, in particular exemption from taxation and freedom of movement to and from the Temporary Security Zone, are still ongoing. Еще продолжаются переговоры между Эфиопией и Секретариатом по некоторым неурегулированным вопросам, в частности освобождение от налогообложения и свободе передвижения во временную зону безопасности и из нее.
This was also one of the few occasions when international public opinion became aware that there was a refugee problem on the island, because few people knew that refugees from that war still exist. Это было также одним из немногих случаев, когда международное сообщество узнало, что на острове существовала проблема беженцев, потому что немногие знали, что все еще существуют беженцы с той войны.
Should we deal with the few remaining Alawite leaders whose hands are not stained with blood, or those members of Assad’s clan who chose exile early and thus were not involved in the massacres? Должны ли мы иметь дело с теми немногими лидерами алавитов, чьи руки ещё не запятнаны кровью, или же с теми членами клана Асада, кто предпочёл сразу эмигрировать и, следовательно, не был замешан в массовых убийствах?
The European Union suspended the few aid projects it still maintained in the Gaza Strip, while Israel prevented the European Union border assistance mission at the Rafah crossing from operating, citing security reasons, resulting in the Rafah crossing being mostly closed ever since. Европейский союз приостановил реализацию ряда проектов по оказанию помощи, все еще осуществлявшихся в секторе Газа, а Израиль, ссылаясь на соображения безопасности, воспрепятствовал работе миссии Европейского союза по предоставлению пограничной помощи на контрольно-пропускном пункте в Рафахе, в результате чего этот пункт с тех пор в основном оставался закрытым.
First, the Secretariat must know that funding is one of the few areas which the Council has not yet appropriated under its broad definition of security; secondly, the General Assembly has already taken on the costs of the two ad hoc Tribunals, splitting them equally between the regular and the peacekeeping budgets. Во-первых, Секретариат должен знать, что финансирование- это одна из немногих сфер, которые Совет пока еще не охватил своим широким определением безопасности; а во-вторых, Генеральная Ассамблея уже взяла на себя расходы по двум специальным трибуналам, разделив их поровну между регулярным бюджетом и бюджетом операций по поддержанию мира.
The Philippines was one of the few countries with a female Head of State; there were two women in the Cabinet, and her own department, that of Social Welfare and Development, played a key role in the State's fight against poverty and in promoting women's access to social and economic opportunities and benefits. Филиппины являются одним из немногих государств, где главой является женщина; еще две женщины входят в состав Кабинета, а министерство, в котором работает оратор, а именно Министерство социального обеспечения и развития, играет важную роль в борьбе, которую государство ведет против нищеты и за расширение доступа женщин к социальным и экономическим возможностям и льготам.
And fifthly, if what I have said continues to be impossible for the few delegations which are blocking consensus that the five Ambassadors'initiative should serve as a basis for agreement on a programme of work, we would ask them to come up with a realistic and feasible proposal to be supported by all delegations which would make it possible to relaunch the Conference on Disarmament. И в-пятых, если то, о чем я только что говорил, все еще окажется невозможным для тех немногих делегаций, которые блокируют консенсус на тот счет, чтобы инициатива пятерки послов выступала в качестве основы для согласования программы работы, то мы бы попросили их выступить с реалистическим и осуществимым предложением, которое снискало бы себе поддержку делегаций, что позволило бы вновь привести в движение Конференцию по разоружению.
For the few who still doubt that the Palestinian leadership's failure to take a single measure to meet its moral and legal counter-terrorism obligations stems from a problem of commitment and not of capacity, I would urge them to consider the speed with which the Palestinian security forces managed to arrest those alleged to be responsible for the murder of three American officials in the Gaza Strip last week. Тем немногим, кто еще сомневается в том, что неудачи палестинского руководства в выполнении своих моральных и юридических обязательств по противодействию терроризму проистекают от их нежелания сделать это, а не из-за неспособности выполнить такие действия, я предлагаю обратить внимание на то, с какой скоростью палестинским силам безопасности удалось арестовать тех, кто предположительно несет ответственность за убийство трех американских чиновников в секторе Газа на прошлой неделе.
The other aspect is how do you deal with this efficiently when you have very few ophthalmologists? Ещё один аспект - как оставаться эффективными, когда в штате очень мало офтальмологов?
But I wonder whether, even within the next few decades, another factor will influence our work lives even more: Но мне интересно, не повлияет ли ещё сильнее на нашу рабочую жизнь уже в ближайшие десятилетия другой фактор:
While the government has begun many projects, with few exceptions, including tax breaks for the wealthy, most are still in the making. В то время как правительство начало множество проектов, за некоторыми исключениями, включая понижение налогов для богатых, большинство все еще находится на стадии разработки.
In accordance with the above-mentioned figures, female technical experts are still few, particularly in the sectors of agriculture, law and engineering. Как видно из вышеприведенных данных, пока еще мало женщин среди технических специалистов, особенно в сфере сельского хозяйства, права и инженерно-технических работ.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!