Примеры употребления "tends" в английском с переводом "быть склонным"

<>
Everybody tends to be lazy. Все склонны к лени.
The old man tends to exaggerate. Старик склонен преувеличивать.
Jim tends to go too far. Джим склонен заходить слишком далеко.
He tends to get upset over nothing. Он склонен расстраиваться без всякого повода.
Left-wing pacifism tends to overlook this simple fact. Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
He tends to pick places with multiple egress options, plus he mentioned it. Он склонен выбирать многолюдные места, плюс он упоминал об этом.
Much of your work tends to hinge on visual puns and visual creativity. — В своей работе вы склонны в значительной степени обыгрывать зрительные образы и создавать новые.
Unfortunately the parapsychologist at the city tends to ignore this aspect in his pupils. К сожалению, парапсихолог в городе склонен игнорировать этот аспект в своих учениках.
Everything else in the world tends to look at entrepreneurs and say that we're bad people. Все в мире склонны наблюдать за предпринимателями и говорить, что мы плохие люди.
The US and the political groups that it tends to support in the region, by contrast, offer very little in this regard. США и политические группы, которые они склонны поддерживать в данном регионе, напротив, очень мало предлагают в этом отношении.
Yale historian Jonathan Spence has long cautioned that the West tends to view China through the same lens as it sees itself. Йельский историк Джонатан Спенс уже давно предупреждал, что Запад склонен смотреть на Китай через те же очки, через которые он смотрит на себя.
Emotionally, too, “Sarkozy the American, Sarkozy the doer,” who wants to be judged by his actions, tends to see himself as a Gallic incarnation of the American dream. То же самое и в эмоциональном плане: «Саркози-американец, Саркози-деятель», желающий чтобы о нём судили по его поступкам, склонен рассматривать себя в качестве галльского воплощения американской мечты.
The study notes that coverage of disability issues in State party reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) tends to be piecemeal and that countries tend to treat disability as a medical issue rather than a human rights one. В исследовании отмечается, что освещение вопросов инвалидности в докладах государств-участников Комитету по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП), как правило, носит несистематизированный характер и что страны склонны рассматривать инвалидность как медицинскую проблему, а не проблему прав человека.
This division of labor between the System-I and System-II mechanisms would work well were it not for the fact that our lazy and cheap decision-making mode tends to take over in situations that should command our fullest attention: choosing a pension plan or a health care scheme, for example. Данное разделение труда между механизмами Системы I и Системы II могло бы неплохо работать, если бы наша ленивая и дешёвая модель принятия решений не была склонна преобладать в ситуациях, которые заслуживают нашего самого пристального внимания: например, выбор пенсионного плана или схемы медицинского обеспечения.
They tend to be fussy. Они склонны к капризам.
Oil-rich countries tend to save a lot. Богатые нефтедобывающие страны склонны сберегать большое количество денег.
Small countries tend to be open to trade. Небольшие страны склонны быть открытыми торговле.
We tend to see commonalities more than differences. Мы более склонны видеть общее, чем различия.
Fortunately, people also tend to trust their national leaders. К счастью, люди также склонны верить своим национальным руководителям.
We tend to perceive what we expect to perceive. Мы склонны воспринимать то, что мы ожидаем воспринять.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!