Примеры употребления "temporary local subscriber number" в английском

<>
Problems could arise only because of unanticipated shocks, temporary local political difficulties, and - the favorite culprit - irrational markets. Проблемы могут возникнуть только из-за неожиданных потрясений, временных местных политических трудностей, и - вечно виноватых - нерациональных рынков.
Once you have a verification badge, it'll stay on your channel even if your channel's subscriber number changes. Если на вашем канале поменяется число подписчиков, значок останется.
On 22 May, UNMIK and the former Yugoslav Republic of Macedonia also completed an exchange of letters addressing the practical modalities associated with the opening of two temporary local crossing points between Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia for local residents. 22 мая МООНК и бывшая югославская Республика Македония также завершили обмен письмами по вопросам практического характера, связанным с открытием двух временных местных пунктов пересечения границы между Косово и бывшей югославской Республикой Македонией для местных жителей.
E.164 is an international numbering plan for public telephone systems in which each assigned number contains a country code, a national destination code, and a subscriber number. E.164 — это международный стандарт представления номеров в телефонных сетях общего пользования, содержащий код страны, код региона внутри страны и номер абонента.
In an E.164 numbering plan for public telephone systems, each assigned number contains a country code (CC), a national destination code (NDC), and a subscriber number (SN). В схеме нумерации E.164 для телефонных систем общего пользования каждый номер содержит код страны (CC), национальный код места назначения (NDC) и номер абонента (SN).
In-country/region dialing rule groups are used to allow or restrict the telephone numbers within a country or region that any user who has dialed in to the subscriber access number can dial. Группы правил набора номера для разрешенных междугородных или региональных звонков используются, чтобы разрешить или запретить звонки на телефонные номера внутри страны или региона для пользователей, набравших номер абонентского доступа.
A greeting that is played when an external caller calls in to a UM auto attendant or when an Outlook Voice Access user or another caller calls a subscriber access number that is configured on a UM dial plan. Приветствие, которое воспроизводится, когда внешний абонент звонит автосекретарю единой системы обмена сообщениями, или когда пользователь голосового доступа к Outlook или другой абонент звонит по коду абонентского доступа, который настроен в абонентской группе единой системы обмена сообщениями.
In the case of temporary storage sites, local monitoring authorities and RENAR perform regular warehouse inspections, and administrative sanctions are imposed for violations of the law. В случае складских помещений местные надзорные органы и Национальный реестр оружия проводят периодические проверки помещений для хранения и назначают административные санкции в случае нарушений действующих положений.
It is therefore essential to provide temporary international judicial support as an integral part of the local judicial system, to promote the rule of law, impartiality and independence of the judiciary and peaceful coexistence and to complement efforts to strengthen and rehabilitate existing judicial institutions and alleviate deficiencies in the current judicial system. В этой связи существенно важными становятся задачи обеспечения временной международной помощи в области правосудия в качестве неотъемлемой части местной судебной системы, поощрение правопорядка, беспристрастности и независимости судебной системы и мирного сосуществования, а также дополнение усилий, направленных на повышение и восстановление авторитета существующих судебных институтов и смягчение последствий недостатков, характерных для нынешней судебной системы.
It also regrets the absence of other temporary special measures in many areas, in particular education, the judicial system, local and international levels. Он также констатирует отсутствие других временных специальных мер в многочисленных областях, в частности в области образования, правосудия и местного управления и дипломатии.
The increase relates to the establishment of one new P-3 and two new P-2 posts in the Support Services Service to strengthen the regular budget funding of the activities of the Service, and the conversion from temporary post status to established post status of one P-4 post and one General Service (Local level) post relating to support of IMIS. Увеличение потребностей обусловлено созданием одной новой должности С-3 и двух новых должностей С-2 в Службе вспомогательного обслуживания в целях увеличения доли финансирования деятельности этой Службы за счет регулярного бюджета и преобразованием одной должности С-4 и одной должности категории общего обслуживания (местный разряд) из временной в штатную в связи с поддержкой ИМИС.
Since the Government was obviously committed to addressing the problem, she wondered why there was so much resistance to the use of temporary special measures to increase the number of women in decision-making political posts, including at the local level where pressure from women could make a real difference. Поскольку правительство явно настроено на решение этой проблемы, она интересуется, почему использование временных специальных мер для увеличения числа женщин на руководящих должностях, в том числе на местном уровне, где нажим со стороны женщин может реально повлиять на ситуацию, встречает столь большое сопротивление.
The companies targeted by the titre-services system include commercial enterprises (for instance, laundering or temporary work firms), self-employed persons engaging wage-earners, non-profit associations, mutual benefit schemes, local employment agencies, communes, public centres for social assistance and social firms. В качестве элементов такой системы рассматриваются, в частности, коммерческие предприятия (например, занимающиеся глажением или предоставляющие временных работников), независимые лица, работающие по найму, некоммерческие ассоциации, общества взаимного страхования, местные агентства по трудоустройству, коммуны, государственные центры социальной помощи и общества социальной направленности.
For example, the UN has helped negotiate temporary ceasefires so that humanitarian-aid agencies can access besieged areas; UN agencies have quietly furnished local NGOs working in rebel-controlled areas with sorely needed supplies and technical advice; and the UN Security Council has passed resolutions to bypass the Syrian government and allow cross-border humanitarian-aid delivery. Например, ООН помогла вести переговоры о временном прекращении огня с тем, чтобы агентства гуманитарной помощи могли получить доступ к осажденным районам; агентства ООН, тайно оборудовали местные НПО, работающие в контролируемых повстанцами районах, крайне необходимыми расходными материалами и техническими рекомендациями; а Совет Безопасности ООН принял резолюции, чтобы обойти Сирийское правительство и разрешить трансграничную доставку гуманитарной помощи.
However, State and municipal assets may be transferred for temporary, free of charge use by non-State education institutions, provided that at least one of their founders is a State or local self-government institution. Однако государственные и муниципальные активы могут передаваться во временное бесплатное пользование негосударственным учебным заведениям при условии, что хотя бы один из их основателей является государством или учреждением местного самоуправления.
It is also proposed to create 20 temporary positions (10 national General Service and 10 United Nations Volunteers) for the 6-month period from July to December 2008 in support of the local elections. Предлагается также учредить 20 временных должностей (10 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 10 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) на 6-месячный период с июля по декабрь 2008 года для оказания поддержки в проведении местных выборов.
Has consideration been given to using temporary special measures, such as the establishment of quotas, incentives, to accelerate the achievement of equality in areas other than education and local government, taking into account the Committee's general recommendation 25 on article 4, paragraph 1 of the Convention? Рассматривался ли вопрос о применении временных специальных мер, включая, в частности, введение квот или льгот, в целях ускорения обеспечения равенства и в других областях, помимо сферы образования и управления на местах, с учетом общей рекомендации 25 Комитета в отношении пункта 1 статьи 4 Конвенции?
Has consideration been given to using temporary special measures, such as the establishment of quotas or incentives, to accelerate the achievement of equality in areas other than education and local government, taking into account the Committee's general recommendation No. 25 on article 4, paragraph 1, of the Convention? Рассматривался ли вопрос о применении таких временных специальных мер, как введение квот или создание стимулов для ускорения достижения равенства и в других областях, помимо образования и местного самоуправления, с учетом общей рекомендации № 25 Комитета по пункту 1 статьи 4 Конвенции?
A representative of the Secretariat said that many factors influenced the use of temporary assistance, including the level of permanent staffing and the actual workload for a language or duty station and the availability of freelance staff on the local market, and that a difference in spending levels should not be perceived as discrimination. Один из представителей Секретариата ответил, что на использование временной помощи влияет множество факторов, включая численность постоянных сотрудников и объем фактической рабочей нагрузки применительно к тому или иному языку или месту службы и наличие внештатных сотрудников на местном рынке, и что разницу в уровне расходов не следует рассматривать как дискриминацию.
It is also proposed to create 238 temporary positions (40 Field Service, 98 national General Service and 100 United Nations Volunteers) for the 6-month period from July to December 2008 in support of the local elections. Кроме того, предлагается учредить 238 временных должностей (40 должностей категории полевой службы, 98 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания и 100 должностей добровольцев Организации Объединенных Наций) на шестимесячный период (с июля по декабрь 2008 года) для обеспечения проведения местных выборов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!